Al mismo tiempo, mi delegación insta una vez más a Corea del Norte a aceptar el diálogo con el Sur para la pronta aplicación de la Declaración conjunta sobre la Desnuclearización de la Península de Corea. | UN | وفي الوقت نفسه يحث وفدي كوريا الشمالية مجددا على أن تبادر إلى عقد حوار مع الجنوب من أجل تنفيذ الاعلان المشترك بشأن خلو شبه الجزيرة الكورية من اﻷسلحة النووية بدون إبطاء. |
Declaración conjunta sobre cooperación en el aprovechamiento del | UN | البيان المشترك بشأن التعاون في استخدام بحر قزوين |
Declaración conjunta sobre el establecimiento del Programa de Asociación del Japón y Singapur | UN | بيان مشترك بشأن إنشاء " برنامج شراكة بين اليابان وسنغافورة " |
También se propuso que ambos órganos formulasen una recomendación conjunta sobre la enseñanza de los derechos humanos. | UN | واقترح أيضا قيام الهيئتين بإصدار توصية مشتركة بشأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
En ella se preparó la esencia de la Declaración conjunta sobre la Federación que se emitió en Roma tres días después. | UN | وتولى هذا الاجتماع إعداد محتوى البيان المشترك المتعلق بالاتحاد الذي صدر في روما بعد ذلك بثلاثة أيام. |
Al respecto, la Comisión acordó recomendar a los Gobiernos que se intensifique la investigación conjunta sobre esta especie. | UN | وفي هذا السياق، وافقت اللجنة على أن توصي الحكومتين بتكثيف البحوث المشتركة بشأن تلك اﻷنواع. |
En abril de 1997, la OMS, el UNICEF y el FNUAP emitieron una declaración conjunta sobre la mutilación genital femenina. | UN | وفي نيسان/أبريل ٧٩٩١، أصدرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بيانا مشتركا بشأن ختان اﻹناث. |
Convención conjunta sobre Seguridad en el Manejo de Combustible Gastado y Seguridad en el Manejo de Desechos Radiactivos | UN | الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة |
Eso permitió la firma de la declaración conjunta sobre la cesación de las hostilidades y el cumplimiento del Acuerdo de Teherán. | UN | وسمح هذا بتوقيع اﻹعلان المشترك بشأن وقف اﻷعمال العدائية ومراعاة اتفاق طهران. |
DECLARACIÓN conjunta sobre UN PROTOCOLO A LA CONVENCIÓN SOBRE LA PROHIBICIÓN DE LAS ARMAS BIOLÓGICAS | UN | البيان المشترك بشأن وضع بروتوكول لاتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية |
DECLARACIÓN conjunta sobre PROBLEMAS COMUNES EN EL ÁMBITO | UN | البيان المشترك بشأن التحديات اﻷمنية المشتركة |
DECLARACION conjunta sobre LA TRANSPARENCIA E IRREVERSIBILIDAD DEL PROCESO DE REDUCCION DE LAS ARMAS NUCLEARES | UN | بيان مشترك بشأن شفافية عملية تخفيض اﻷسلحة |
Declaración conjunta sobre las cuestiones del Mar Caspio | UN | بيان مشترك بشأن المسائل المتعلقة ببحر قزوين |
DECLARACION conjunta sobre LOS PARAMETROS DE LAS FUTURAS | UN | بيان مشترك بشأن البارامترات المتعلقة بالتخفيضات |
También se propuso que ambos órganos formulasen una recomendación conjunta sobre la enseñanza de los derechos humanos. | UN | واقترح أيضا قيام الهيئتين بإصدار توصية مشتركة بشأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, en los últimos años la Argentina ha decidido retirarse de la cooperación en la Comisión de Pesca del Atlántico Sur y la Declaración conjunta sobre hidrocarburos. | UN | إلا أن الأرجنتين اختارت، في السنوات الأخيرة، الانسحاب من التعاون في إطار لجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي ومن الإعلان المشترك المتعلق بالهيدروكربونات. |
B. Misión conjunta sobre alegaciones de masacres | UN | البعثة المشتركة بشأن الادعاءات المتعلقة بالمذابح |
En 2000 el Banco de Desarrollo Agrícola y Rural emitió, con la Unión de Mujeres Vietnamitas, la Resolución conjunta sobre el otorgamiento de préstamos a mujeres. | UN | وفي عام 2000 وقع مصرف الزراعة والتنمية الريفية مع الاتحاد النسائي الفييتنامي قرارا مشتركا بشأن منح قروض للنساء. |
:: La Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos | UN | :: الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة |
El grupo interinstitucional de coordinación prepara actualmente una publicación conjunta sobre las iniciativas por combatir la trata de personas. | UN | ويعكف الفريق المشترك بين الوكالات الآن على إعداد منشور مشترك عن الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Unas 20 delegaciones, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, formularon una declaración conjunta sobre la liberalización de los servicios logísticos. | UN | فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية. |
Reunión informativa conjunta sobre la respuesta humanitaria; | UN | إحاطة غير رسمية مشتركة عن الاستجابة الإنسانية؛ |
B. Misión conjunta sobre masacres cometidas en el este del Zaire | UN | البعثة المشتركة المعنية بالمذابح المرتكبة في شرقي زائير |
El Dr. Cortright y el Profesor Lopez hicieron una presentación conjunta sobre la historia y las tendencias actuales de la política de sanciones. | UN | وقدم الدكتور كورترايت والبروفيسور لوبيز عرضا مشتركا عن تاريخ سياسة الجزاءات وتوجهاتها الراهنة. |
Conferencia Ministerial conjunta sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y la Declaración Árabe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | الرابع والعشرون - المؤتمر الوزاري المشترك حول الأهداف التنموية للألفية والإعلان العربي للأهداف التنموية للألفية |
El diálogo intercoreano ha progresado en forma tan trascendental que llevó a la celebración y aplicación en nuestro país del Acuerdo sobre reconciliación, no agresión, cooperación e intercambio y la Declaración conjunta sobre la Desnuclearización de la Península Coreana. | UN | وقد حقق الحوار بين الكوريتين نجاحا تاريخيا أدى الى اعتماد وتنفيذ اتفاق المصالحة، وعدم اﻹعتداء والتعاون والتبادلات، واﻹعلان المشترك الخاص بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Aunque en 1999 no se pudo celebrar una reunión se hizo una declaración conjunta sobre el Día Internacional. | UN | ورغم أنه لم يتسن عقد اجتماع مشترك في عام ١٩٩٩، فقد صدر بيان مشترك حول اليوم الدولي. |