"conjunto de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشترك بين الأمم
        
    • المشتركة بين الأمم
        
    • مشترك للأمم
        
    • المشترك للأمم
        
    • مشترك بين الأمم
        
    • مشتركة بين الأمم
        
    • المشتركة للأمم
        
    • مشتركا للأمم
        
    • مشتركة للأمم
        
    • المشترك مع الأمم
        
    • المشترك بين منظمات الأمم
        
    • المشترك المشمول برعاية متعددة
        
    • مشتركاً للأمم
        
    • مشترك تابع للأمم
        
    • مشتركة تابعة للأمم
        
    Las Naciones Unidas continúan prestando apoyo al Mediador Principal Conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana y trabajando por que el proceso de paz concluya con éxito. UN وتواصل الأمم المتحدة دعم كبير الوسطاء المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والعمل على اختتام عملية السلام بنجاح.
    Para asistir a las consultas de expertos en Siria, por invitación del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN لحضور مشاورات الخبراء بشأن سوريا، بدعوة من المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا
    7) Plan de acción Conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán; UN ' 7` خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة السودان؛
    Los miembros del Grupo, cuyo organismo principal era la UNESCO, habían decidido participar en un pabellón Conjunto de las Naciones Unidas. UN وقد قرر أعضاء الفريق المشاركة بجناح مشترك للأمم المتحدة في المعرض على أن تكون اليونسكو هي الوكالة الرائدة في هذا الشأن.
    Aportaciones regionales al informe anual Conjunto de las Naciones Unidas sobre comercio UN إسهامات إقليمية في التقرير السنوي المشترك للأمم المتحدة عن التجارة
    Por último, el grupo recomienda que se establezca un equipo Conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana a fin de examinar las modalidades detalladas para llevar a la práctica las recomendaciones mencionadas. UN وأخيرا، يوصي الفريق بإنشاء فريق مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبحث طرائق تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    Entre otras recomendaciones positivas figura el establecimiento de un mecanismo Conjunto de las Naciones Unidas, los donantes y el Gobierno destinado a determinar los costos de la reintegración, y la celebración de reuniones con el mismo formato para hacer el seguimiento de los progresos. UN وشملت التوصيات الإيجابية الأخرى إيجاد آلية مشتركة بين الأمم المتحدة والبلدان المانحة والحكومة لتحديد نطاق تكاليف إعادة الإدماج، ولمتابعة الاجتماعات بنفس الصيغة التي تتم بها متابعة التقدم.
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Dotación propuesta para la Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y de la Liga de los Estados Árabes para Siria: 2012-2013 UN ملاك الوظائف المقترح لمكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    :: Organización de dos reuniones anuales del Equipo de Tareas Conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre Paz y Seguridad UN :: عقد اجتماعين في السنة لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    :: Apoyo a 2 reuniones del Equipo de tareas Conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre paz y seguridad UN :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    Está previsto continuar esa labor mediante un programa Conjunto de las Naciones Unidas coordinado por la Oficina, que se pondrá en marcha a finales de 2007. UN ومن المتوخى إتباع ذلك ببرنامج مشترك للأمم المتحدة ينسقه المكتب في أواخر عام 2007.
    Se elaborará un programa estratégico Conjunto de las Naciones Unidas en apoyo de los agentes nacionales. UN وسيتم وضع برنامج استراتيجي مشترك للأمم المتحدة لدعم الجهات الفاعلة الوطنية.
    Coordinó estrechamente sus actividades y celebró frecuentes consultas con el mediador Conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana (UA), Djibril Bassolé, y su personal. UN وقد نسّق جهوده بشكل وثيق وتشاور بشكل متكرر مع جبريل باسولي، الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الافريقي، ومع طاقمه.
    Programa Conjunto de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos y la consolidación de la paz en el Líbano Septentrional UN البرنامج المشترك للأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام في شمال لبنان
    Habría que crear un equipo Conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana para examinar modalidades detalladas en apoyo de las recomendaciones formuladas en el informe. UN وينبغي إنشاء فريق مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبحث الطرائق المفصلة لدعم التوصيات المقدمة في التقرير.
    En 2009 se publicó un estudio Conjunto de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa sobre el tráfico de órganos, tejidos y células y la trata de seres humanos con fines de extirpación de órganos, en el que se incluyeron diversas recomendaciones para responder a ese fenómeno. UN وصدرت، في عام 2009، دراسة مشتركة بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة والخلايا، والاتجار بالبشر لنـزع أعضائهم، واشتملت على عدد من التوصيات لمعالجة هذه الظواهر.
    En un plan de acción Conjunto de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad se está impulsando la adopción de medidas para vigilar el creciente número de periodistas asesinados o torturados en todo el mundo. UN وتسعى خطة العمل المشتركة للأمم المتحدة المتعلقة بسلامة الصحفيين وبمسألة الإفلات من العقاب إلى حشد الجهود لرصد الأعداد المتزايدة من الصحفيين الذين يتعرضون للاغتيال أو التعذيب في جميع أنحاء العالم.
    Se nombró a Lakhdar Brahimi Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria. UN ثم عُين الأخضر الإبراهيمي ممثلا خاصا مشتركا للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية لسورية.
    Se ha elaborado un plan estratégico Conjunto de las Naciones Unidas en asociación con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), para tratar más ampliamente las cuestiones relativas a la epidemia en el país. UN وتم بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وضع خطة استراتيجية مشتركة للأمم المتحدة للتعامل على نحو أوسع نطاقا مع القضايا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    :: 1 informe anual de evaluación sobre el programa multianual Conjunto de las Naciones Unidas de apoyo a la justicia UN :: إعداد تقرير سنوي عن تقييم البرنامج المتعدد السنوات المشترك مع الأمم المتحدة لدعم القضاء
    El Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) contribuyó también a las deliberaciones. UN وأسهم برنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز في النقاش.
    Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA UN برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز
    La UNMIK y el equipo de las Naciones Unidas en Kosovo han elaborado un marco estratégico Conjunto de las Naciones Unidas para Kosovo en el que figuran las prioridades comunes que han de tenerse en cuenta para potenciar al máximo el efecto y la eficacia en función de los costos de la actuación general de las Naciones Unidas en Kosovo. UN كما أن بعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو وضعا إطاراً استراتيجياً مشتركاً للأمم المتحدة من أجل كوسوفو بحيث يحدد الأولويات المشتركة اللازم التصدّي لها من أجل تعظيم الأثر وفعالية التكاليف بالنسبة لجهود الأمم المتحدة في كوسوفو.
    La primera capacitación para las dirigentes religiosas se impartió junto con campañas compartidas contra la violencia por razón de género como parte de un programa Conjunto de las Naciones Unidas encaminado a hacer que las ciudades sean más seguras para las mujeres y las niñas. UN وصاحب التدريب الأول الذي قدم إلى القيادات الدينية النسائية دعوة مشتركة للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس في إطار برنامج مشترك تابع للأمم المتحدة معني بجعل المدن أكثر أمانا للنساء والفتيات.
    programáticas Se ha creado recientemente un equipo de tareas Conjunto de las Naciones Unidas sobre desarme, desmovilización y reintegración, dirigido por el PNUD. UN 64 - أنشئت فرقة عمل مشتركة تابعة للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يرأسها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more