La secretaría del Consejo de Ministros Árabes encargados del Medio Ambiente también celebró reuniones de expertos regionales para debatir sobre la cuestión de los indicadores ambientales. | UN | وعقدت أمانة مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة اجتماعات للخبراء اﻹقليميين لمناقشة مسألة المؤشرات البيئية. |
El Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA) elaboró un programa exhaustivo de política para la conservación de la diversidad biológica en 1995. | UN | وقد أصدر مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة برنامجا شاملا للسياسة العامة في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي في عام 1995. |
La coordinación con el norte de África se lleva acabo por conducto del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA). | UN | ويجري التنسيق في هذا الصدد مع دول شمال أفريقيا من خلال مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
iii) Convención Árabe sobre la represión del Terrorismo, aprobada por el Consejo de Ministros Árabes del Interior y el Consejo de Ministros Árabes de Justicia en abril de 1998, en El Cairo. | UN | `3` الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب الصادرة عن مجلسي وزراء الداخلية والعدل العرب، القاهرة , نيسان/أبريل عام 1998. |
El Consejo de Ministros Árabes del Interior tiene previsto promulgar un régimen árabe uniforme para la confiscación del dinero derivado del tráfico de drogas. | UN | فيعتزم المجلس الوزاري العربي اصدار قانون عربي موحد بشأن مصادرة اﻷموال المستمدة من الاتجار بالمخدرات. |
En 1987 se estableció el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA). | UN | فقد أنشئ مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987، وهو أكبر منتدى وزاري يتناول البيئة. |
Una de las principales iniciativas en la cooperación regional fue el establecimiento del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA) en 1987. | UN | ويمثل إنشاء مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987 أحد المبادرات الهامة في التعاون الإقليمي. |
En los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social participó también el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | وشارك أيضا مجلس الوزراء العرب المسؤولون عن البيئة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Servicios sustantivos y asistencia sobre cuestiones normativas y programáticas a las reuniones del Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente | UN | تقديم خدمات فنية لاجتماعات مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة وتقديم المساعدة البرنامجية وفي مجالات السياسة العامة له |
1. Aprobar el plan del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente para la aplicación de la Iniciativa sobre Desarrollo Sostenible en la Región Árabe; | UN | اعتماد مخطط مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة لتنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
Asimismo, el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente preparó y aprobó una serie de directrices sobre los bienes ambientales para los países árabes; | UN | كما تم إعداد قائمة استرشادية عربية للسلع البيئية اعتمدها مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة؛ |
También se acordó que el documento se presentaría al Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | واتُّفق أيضا على تقديم الوثيقة إلى مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |
- Aprobación de la recomendación de Túnez relativa a 1994 por el Consejo de Ministros Árabes de la Juventud, reunido en El Cairo del 28 de enero al 1º de febrero | UN | - اعتماد توصية تونس بشأن سنة ١٩٩٤ من جانب مجلس الوزراء العرب للشباب في اجتماعهم، في القاهرة، خلال الفترة من ٢٨ كانون الثاني/يناير إلى ١ شباط/فبراير |
Se preparará un proyecto de declaración árabe sobre desarrollo social, que será presentado al Consejo de Ministros Árabes de Asuntos Sociales para su aprobación. | UN | وسيتم إعداد مشروع " إعلان عربي بشأن التنمية الاجتماعية " ، سيقدم إلى مجلس الوزراء العرب للشؤون الاجتماعية لاعتماده. |
La cooperación con el Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente ha llevado a la ejecución de tres proyectos en las esferas de la lucha contra la desertificación, la lucha contra la contaminación industrial, y la educación y sensibilización respecto del medio ambiente. | UN | وأدى التعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة إلى تنفيذ ثلاثة مشاريع في ميادين مكافحة التصحر، ومكافحة التلوث الصناعي، والتثقيف البيئي والتوعية البيئية. |
En el otoño pasado se puso en marcha una estrategia ambiental para los países árabes, actividad desarrollada en colaboración con el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | وقد بدئ، في الخريف اﻷخير، بتنفيذ استراتيجية بيئية للبلدان العربية. وهذا الحدث يمثل نشاطا يضطلع به بالاشتراك مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
C. Programas del Consejo de Ministros Árabes encargados del medio | UN | جيم - برامج مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا |
5) La coordinación y cooperación entre el Consejo de Ministros Árabes del Interior y el Consejo de Ministros Árabes de Justicia | UN | 5 - التنسيق والتعاون بين مجلسي وزراء الداخلية والعدل العرب |
El informe del Consejo de Ministros Árabes de Turismo y sus recomendaciones sobre la promoción del turismo interárabe y el mejoramiento de los aspectos económicos del sector del turismo árabe, | UN | :: على تقرير المجلس الوزاري العربي للسياحة ومقترحاته لدعم حركة السياحة العربية البيئية وتعزيز اقتصاديات القطاع السياحي العربي، |
También existían acuerdos multilaterales de extradición entre Estados árabes en el marco del Consejo de Ministros Árabes del Interior. | UN | وتوجد أيضا اتفاقات متعددة الأطراف لتسليم المجرمين بين الدول العربية في اطار مجلس وزراء الداخلية العرب. |
Se mantenían relaciones de trabajo con ella por conducto del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | ولا تزال علاقات العمل قائمة من خلال مجلس وزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
Por ejemplo, presta servicios de secretaría técnica al Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | فهي تعمل على سبيل المثال بوصفها الأمانة الفنية لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |