"considerables en" - Translation from Spanish to Arabic

    • كبير في
        
    • كبيرة في
        
    • كبيرا في
        
    • هامة في
        
    • ملموس في
        
    • كبيراً في
        
    • كبيرة على
        
    • ملحوظا في
        
    • كبير على
        
    • هام في
        
    • ملموسا في
        
    • ضخمة في
        
    • الكبيرة في
        
    • مهمة في
        
    • ملموسة في
        
    Ese programa ampliado tuvo efectos considerables en las cinco misiones en que se ejecutó. UN وكان لهـذا البرنامج الموسـع أثر كبير في البعثات الخمس التي أُنجـز فيها.
    Tiene que realizar inversiones considerables en los sectores de desarrollo humano y en infraestructura física, social e institucional básica. UN بل يلزم أن تقوم باستثمار كبير في قطاعات التنمية البشرية وفي الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والمؤسسية.
    Debe seguir concediéndose especial prioridad a esos países, que enfrenten retos considerables en sus intentos por participar en el sistema de producción industrial mundial. UN ودعا الى مواصلة ايلاء أولوية خاصة ﻷقل البلدان نموا التي تواجه تحديات كبيرة في المشاركة في نظام الانتاج الصناعي العالمي.
    La producción de productos forestales de alta calidad para los mercados internacionales puede exigir inversiones considerables en tecnología avanzada. UN وإنتاج منتجات حرجية عالية الجودة للأسواق الدولية يمكن أن يتطلب استثمارات كبيرة في مجال التكنولوجيا المتقدمة.
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas han hecho progresos considerables en esta esfera. UN وقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في هذا المجال حتى الآن.
    Se han realizado progresos considerables en varios sectores, como la salud, la educación, las infraestructuras y la agricultura. UN وقد جرى إحراز تقدم كبير في عدد من القطاعات، منها الصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة.
    Se han registrado progresos considerables en la aplicación del Programa en los ámbitos prioritarios. UN ولقد أُحرز بالفعل تقدم كبير في تنفيذ المجالات ذات الأولوية من البرنامج.
    En lo que concierne a El Salvador, se han producido progresos considerables en la aplicación de los Acuerdos de Paz concluidos en 1992. UN في السلفــادور أحــرز تقــدم كبير في تنفيذ اتفاقات السلم الموقعة في عام ١٩٩٢.
    La India, un país en desarrollo que ha logrado progresos considerables en el desarrollo de la tecnología espacial, se ha ofrecido como anfitrión de esa conferencia. UN وذكر بأن الهند، وهي بلد نام تمكن من تحقيق تقدم كبير في تطوير تكنولوجيا الفضاء، قد عرضت استضافة هذا المؤتمر.
    Se habían invertido recursos considerables en campañas de divulgación e información pública cuyos resultados no siempre se evaluaban. UN وقد استثمرت موارد كبيرة في وسائط الإعلام وحملات الإعلام العامة التي لم تقيّم نتائجها دائما.
    Para solucionar este problema, se han hecho inversiones considerables en esa red. UN وكانت هناك استثمارات كبيرة في شبكات الطرق لمعالجة هذه المشكلة.
    Si bien se observaron mejoras en los procedimientos de recuento de las existencias, se detectaron discrepancias considerables en varias misiones durante la verificación de existencias. UN ومع أنه لوحظ بعض التحسن في إجراءات العد المادي، فقد جرى تحديد تباينات كبيرة في مختلف البعثات خلال عملية التحقق المادي.
    Para solucionar este problema, se han hecho inversiones considerables en la red. UN وكانت هناك استثمارات كبيرة في شبكات الطرق لمعالجة هذه المشكلة.
    Se están realizando avances considerables en la creación de bases firmes para el futuro democrático de la nación. UN وما انفكت تحرز تقدما كبيرا في مجال وضع الأسس الثابتة لبناء بلد ديمقراطي في المستقبل.
    El sistema de educación gratuita y atención pública de la salud ha brindado progresos considerables en el desarrollo social. UN كما أن نظام التعليم المجاني والرعاية الصحية العامة المجانية قد جلبت تقدما كبيرا في التنمية الاجتماعية.
    Junto con nuestros aliados hemos podido proceder a reducciones considerables en nuestras fuerzas nucleares. UN واستطعنا وحلفاؤنا أن نجري تخفيضات هامة في قواتنا النووية.
    También se han realizado progresos considerables en la elaboración de materiales y planes de capacitación sobre las IPSAS. UN كما أُحرز تقدم ملموس في إعداد المنتجات التدريبية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والخطط لنشرها.
    Los especialistas en meteorología y climatología han logrado avances considerables en la evaluación de la sequía y han elaborado una serie de índices. UN وقد أحرز أخصائيو الأرصاد الجوية والمناخية تقدماً كبيراً في مجال تقييم الجفاف وطوروا عدداً من الدلالات.
    Pese a la falta de progresos políticos en Somalia, se han realizado avances considerables en el aspecto humanitario durante el año último. UN ٧٩٩ - وبرغم عدم إحراز أي تقدم سياسي في الصومال، تحققت مكاسب كبيرة على الجبهة الانسانية خلال العام الماضي.
    El grupo ad hoc observa que la mayoría de las regiones han hecho progresos considerables en este sentido en los últimos años. UN ويذكر الفريق المخصص أن المناطق اﻹقليمية أحرزت تقدما ملحوظا في معظم الحالات في هذا اﻹطار في السنوات اﻷخيرة.
    En varias organizaciones se han realizado también progresos considerables en cuanto al personal directivo. UN كما تحقق تقدم كبير على مستوى المدراء، في عدة منظمات.
    Gracias a las contribuciones hechas por los expertos y los negociadores, durante el actual período de sesiones se han realizado progresos considerables en el tema de la arquitectura del SIV. UN فبفضل مساهمات الخبراء والمفاوضين، أمكن إحراز تقدم هام في هذه الدورة بشأن تصميم هيكل نظام الرصد الدولي.
    En cuanto a las reformas económicas, la mayoría de los países africanos han hecho progresos considerables en el establecimiento de políticas macroeconómicas adecuadas. UN وفي مجال الإصلاحات الاقتصادية، أحرزت غالبية البلدان الأفريقية تقدما ملموسا في تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة.
    Los países desarrollados y las empresas transnacionales han invertido montos considerables en ciencia y tecnología. UN وما فتئت البلدان المتقدمة النمو والشركات عبر الوطنية تستثمر مبالغ ضخمة في العلم والتكنولوجيا.
    La Junta recomienda que la Administración analice las razones aducidas para incurrir en demoras considerables en la realización de los proyectos y que adopte medidas correctivas. UN ويوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة بتحليل أسباب التجاوزات الكبيرة في مواعيد إنجاز المشاريع وأن تتخذ تدابير تصحيحية.
    Parece poco probable que este método produzca resultados considerables en un futuro próximo. UN ويبدو من المستبعد أن يؤدي هذا النهج إلى نتائج مهمة في المستقبل القريب.
    Y las economías de escala pueden ser considerables en las inversiones en la esfera del medio ambiente. UN كما أن وفورات الحجم يمكن أن تكون ملموسة في حالة الاستثمار البيئيي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more