Ese programa ampliado tuvo efectos considerables en las cinco misiones en que se ejecutó. | UN | وكان لهـذا البرنامج الموسـع أثر كبير في البعثات الخمس التي أُنجـز فيها. |
Tiene que realizar inversiones considerables en los sectores de desarrollo humano y en infraestructura física, social e institucional básica. | UN | بل يلزم أن تقوم باستثمار كبير في قطاعات التنمية البشرية وفي الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والمؤسسية. |
Debe seguir concediéndose especial prioridad a esos países, que enfrenten retos considerables en sus intentos por participar en el sistema de producción industrial mundial. | UN | ودعا الى مواصلة ايلاء أولوية خاصة ﻷقل البلدان نموا التي تواجه تحديات كبيرة في المشاركة في نظام الانتاج الصناعي العالمي. |
La producción de productos forestales de alta calidad para los mercados internacionales puede exigir inversiones considerables en tecnología avanzada. | UN | وإنتاج منتجات حرجية عالية الجودة للأسواق الدولية يمكن أن يتطلب استثمارات كبيرة في مجال التكنولوجيا المتقدمة. |
Hasta la fecha, las Naciones Unidas han hecho progresos considerables en esta esfera. | UN | وقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في هذا المجال حتى الآن. |
Se han realizado progresos considerables en varios sectores, como la salud, la educación, las infraestructuras y la agricultura. | UN | وقد جرى إحراز تقدم كبير في عدد من القطاعات، منها الصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة. |
Se han registrado progresos considerables en la aplicación del Programa en los ámbitos prioritarios. | UN | ولقد أُحرز بالفعل تقدم كبير في تنفيذ المجالات ذات الأولوية من البرنامج. |
En lo que concierne a El Salvador, se han producido progresos considerables en la aplicación de los Acuerdos de Paz concluidos en 1992. | UN | في السلفــادور أحــرز تقــدم كبير في تنفيذ اتفاقات السلم الموقعة في عام ١٩٩٢. |
La India, un país en desarrollo que ha logrado progresos considerables en el desarrollo de la tecnología espacial, se ha ofrecido como anfitrión de esa conferencia. | UN | وذكر بأن الهند، وهي بلد نام تمكن من تحقيق تقدم كبير في تطوير تكنولوجيا الفضاء، قد عرضت استضافة هذا المؤتمر. |
Se habían invertido recursos considerables en campañas de divulgación e información pública cuyos resultados no siempre se evaluaban. | UN | وقد استثمرت موارد كبيرة في وسائط الإعلام وحملات الإعلام العامة التي لم تقيّم نتائجها دائما. |
Para solucionar este problema, se han hecho inversiones considerables en esa red. | UN | وكانت هناك استثمارات كبيرة في شبكات الطرق لمعالجة هذه المشكلة. |
Si bien se observaron mejoras en los procedimientos de recuento de las existencias, se detectaron discrepancias considerables en varias misiones durante la verificación de existencias. | UN | ومع أنه لوحظ بعض التحسن في إجراءات العد المادي، فقد جرى تحديد تباينات كبيرة في مختلف البعثات خلال عملية التحقق المادي. |
Para solucionar este problema, se han hecho inversiones considerables en la red. | UN | وكانت هناك استثمارات كبيرة في شبكات الطرق لمعالجة هذه المشكلة. |
Se están realizando avances considerables en la creación de bases firmes para el futuro democrático de la nación. | UN | وما انفكت تحرز تقدما كبيرا في مجال وضع الأسس الثابتة لبناء بلد ديمقراطي في المستقبل. |
El sistema de educación gratuita y atención pública de la salud ha brindado progresos considerables en el desarrollo social. | UN | كما أن نظام التعليم المجاني والرعاية الصحية العامة المجانية قد جلبت تقدما كبيرا في التنمية الاجتماعية. |
Junto con nuestros aliados hemos podido proceder a reducciones considerables en nuestras fuerzas nucleares. | UN | واستطعنا وحلفاؤنا أن نجري تخفيضات هامة في قواتنا النووية. |
También se han realizado progresos considerables en la elaboración de materiales y planes de capacitación sobre las IPSAS. | UN | كما أُحرز تقدم ملموس في إعداد المنتجات التدريبية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والخطط لنشرها. |
Los especialistas en meteorología y climatología han logrado avances considerables en la evaluación de la sequía y han elaborado una serie de índices. | UN | وقد أحرز أخصائيو الأرصاد الجوية والمناخية تقدماً كبيراً في مجال تقييم الجفاف وطوروا عدداً من الدلالات. |
Pese a la falta de progresos políticos en Somalia, se han realizado avances considerables en el aspecto humanitario durante el año último. | UN | ٧٩٩ - وبرغم عدم إحراز أي تقدم سياسي في الصومال، تحققت مكاسب كبيرة على الجبهة الانسانية خلال العام الماضي. |
El grupo ad hoc observa que la mayoría de las regiones han hecho progresos considerables en este sentido en los últimos años. | UN | ويذكر الفريق المخصص أن المناطق اﻹقليمية أحرزت تقدما ملحوظا في معظم الحالات في هذا اﻹطار في السنوات اﻷخيرة. |
En varias organizaciones se han realizado también progresos considerables en cuanto al personal directivo. | UN | كما تحقق تقدم كبير على مستوى المدراء، في عدة منظمات. |
Gracias a las contribuciones hechas por los expertos y los negociadores, durante el actual período de sesiones se han realizado progresos considerables en el tema de la arquitectura del SIV. | UN | فبفضل مساهمات الخبراء والمفاوضين، أمكن إحراز تقدم هام في هذه الدورة بشأن تصميم هيكل نظام الرصد الدولي. |
En cuanto a las reformas económicas, la mayoría de los países africanos han hecho progresos considerables en el establecimiento de políticas macroeconómicas adecuadas. | UN | وفي مجال الإصلاحات الاقتصادية، أحرزت غالبية البلدان الأفريقية تقدما ملموسا في تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة. |
Los países desarrollados y las empresas transnacionales han invertido montos considerables en ciencia y tecnología. | UN | وما فتئت البلدان المتقدمة النمو والشركات عبر الوطنية تستثمر مبالغ ضخمة في العلم والتكنولوجيا. |
La Junta recomienda que la Administración analice las razones aducidas para incurrir en demoras considerables en la realización de los proyectos y que adopte medidas correctivas. | UN | ويوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة بتحليل أسباب التجاوزات الكبيرة في مواعيد إنجاز المشاريع وأن تتخذ تدابير تصحيحية. |
Parece poco probable que este método produzca resultados considerables en un futuro próximo. | UN | ويبدو من المستبعد أن يؤدي هذا النهج إلى نتائج مهمة في المستقبل القريب. |
Y las economías de escala pueden ser considerables en las inversiones en la esfera del medio ambiente. | UN | كما أن وفورات الحجم يمكن أن تكون ملموسة في حالة الاستثمار البيئيي. |