Se preparó el primer informe bienal y consolidado sobre la base de la información proporcionada por los Estados Miembros. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، أعد التقرير الأول الذي يقدم كل سنتين والتقرير الموحد. |
Texto consolidado del conjunto de proyectos de directrices aprobados por la Comisión o propuestos por el Relator Especial | UN | النص الموحد لمجموع مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي أو اقترحها المقرر الخاص |
También hemos presentado nuestro informe consolidado ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد قدمنا أيضا تقريرنا الموحد إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Se establecen contactos con los donantes en un llamamiento consolidado de las Naciones Unidas. | UN | وتجرى الاتصالات مع المانحين في شكل نداء موحد صادر عن اﻷمم المتحدة |
Esto se agrega al presupuesto consolidado principal. | UN | ويضاف ذلك إلى الميزانية الموحدة الرئيسية. |
Espera con interés la presentación en 2006 de un estudio consolidado acompañado de una serie de conclusiones, directrices y principios. | UN | وقال إنه يتطلع في عام 2006 إلى تقديم دراسة موحدة مصحوبة بمجموعة من الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية والمبادئ. |
Además, el informe consolidado sobre la labor de las comisiones orgánicas debería utilizarse con mayor eficacia en los trabajos del Consejo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يُستخدم التقرير الموحد عن أعمال اللجان الفنية استخداما أكثر فعالية في أعمال المجلس. |
Mi Gobierno apoya en general el enunciado de la parte del preámbulo de la sección general del proyecto de resolución consolidado. | UN | تؤيد حكومتي، بشكل عام، صياغة الديباجة للجزء العام من مشروع القرار الموحد. |
Agradecemos la exhortación que figura en el texto consolidado sobre el traspaso de la Isla Water, la cuarta en tamaño de las Islas Vírgenes, al Gobierno del Territorio. | UN | وإننا نقدر الدعوة في النص الموحد لنقل جزيرة ووتر ايلند، وهي رابع أكبر جزر فرجن، إلى حكومة اﻹقليم. |
En consecuencia, ¿puedo considerar que el Comité aprueba el informe del Subcomité y el proyecto de resolución consolidado, en su forma oralmente enmendada? | UN | ومن ثم، هل لي أن أعتبر أن اللجنة تعتمد تقرير اللجنة الفرعية ومشروع القرار الموحد بصيغته المعدلة شفويا؟ |
El informe final provisional consolidado se publica en seis volúmenes, a saber: | UN | ويصدر التقرير الختامي المؤقت الموحد في ستة مجلدات، على النحو التالي: |
La Comisión Especial recomienda al Consejo de Seguridad que se adopte este calendario consolidado de presentación de informes. | UN | واللجنة الخاصة توصي مجلس اﻷمن باعتماد ذلك الجدول الزمني الموحد لتقديم التقارير. |
A corto plazo, cabe felicitarse por la elaboración de un texto consolidado de las múltiples propuestas presentadas desde 1997. | UN | ففي المدى القصير، ثمة مجال للاغتباط حيال وضع نص موحد لمختلف الاقتراحات المتداولة منذ عام 1977. |
Este informe es parte de un informe consolidado que abarca varios temas | UN | يشكل هذا التقرير جزءاً من تقرير موحد يغطي بنوداً عديدة |
ii) Elabore registros de riesgos a nivel operacional y un registro consolidado a nivel estratégico. | UN | ' 2` وضع سجلات للمخاطر على المستويات التنفيذية وسجل موحد على المستوى الاستراتيجي. |
El sector de la educación constituye más del 26% del presupuesto consolidado de Kosovo. | UN | ويمثل التعليم ما يربو على 26 في المائة من الميزانية الموحدة لكوسوفو. |
Recibieron asistencia social 187.000 kosovares, por un total de 32 millones de euros, con cargo al presupuesto consolidado para Kosovo | UN | تلقى 000 187 من أهالي كوسوفو مساعدات اجتماعية بلغ مجموعها 32 مليون يورو من الميزانية الموحدة لكوسوفو |
El propósito es transferir en 2003 todos los gastos ordinarios de apoyo a las comisarías al presupuesto consolidado de Kosovo. | UN | ومن المعتزم نقل جميع تكاليف الدم الروتيني المتعلق بمراكز الشرطة إلى الميزانية الموحدة لكوسوفو خلال عام 2003. |
Aunque los distintos contribuyentes pudieran estar financiando insumos concretos de los proyectos, todos los fondos de los proyectos, independientemente de su fuente, se integrarían en un único presupuesto consolidado de los proyectos y no se desglosarían por contribución. | UN | وعلى الرغم من أن مختلف المشاركين في التمويل قد يدعمون مدخلات لمشاريع محددة، فسوف تدمج جميع أموال المشاريع، بغض النظر عن مصدرها في ميزانية واحدة موحدة للمشاريع ولن تفصل حسب المساهمة المحددة. |
Posteriormente aprobó sin votación un texto consolidado cuya preparación llevó seis horas. | UN | ثم اعتمدت دون تصويــت نصــا موحدا استغرقت صياغته ست ساعات. |
La fusión de ambos órganos eliminará de hecho la duplicación de tareas y de gastos y racionalizará la labor del nuevo órgano consolidado. | UN | وإن دمج الهيئتين سيزيل في الواقع ازدواجية العمل والنفقات، ويبسط عمل الهيئة الجديدة المدمجة. |
Pidió a la secretaría que proporcionase un informe más detallado y consolidado del presupuesto y de los gastos en el futuro. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تقدم تقريراً موحداً وأكثر تفصيلاً عن الميزانية والمصروفات في المستقبل. |
Por ejemplo, las contribuciones de los donantes y la financiación del Fondo consolidado para Timor Oriental (FCTO) han sido cuantiosas en el sector de la salud. | UN | فعلى سبيل المثال كان تمويل قطاع الصحة كبيراً من مساهمات المتبرعين ومن الصندوق الموحّد لتيمور الشرقية. |
Los informes pueden ser un útil componente del proceso consolidado de examen. | UN | ويمكن أن تكون التقارير أيضا عنصرا مفيدا لعملية الاستعراض المعززة. |
A este respecto, Sudáfrica quiere destacar que el proyecto de resolución consolidado sobre armas pequeñas procura fundamentalmente poner en práctica el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وفي هذا الصدد، تود جنوب أفريقيا التشديد على أن مشروع القرار الجامع المعني بالأسلحة الصغيرة يسعى بشكل أساسي إلى تشغيل برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Documento de trabajo sobre el examen consolidado, presentado por los Estados Unidos de América | UN | ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الاستعراض المعزز |
Recopilación de datos sobre violaciones de los derechos humanos, supervisión y documentación de los casos, con vistas a establecer una base de datos y un registro consolidado de las víctimas; | UN | جمع المعطيات ورصد الانتهاكات وإحصائها وتثبيتها وتوثيقها من أجل إحداث قاعدة بيانات وإعداد سجلّ موحّد لضحايا الانتهاكات؛ |
Primer informe consolidado del Director General del Organismo | UN | التقرير المدمج اﻷول للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة |
Ejecución del presupuesto consolidado de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | والشؤون الإدارية تنفيذ الميزانية المُدمَجة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة |
Se decidió continuar con las negociaciones en formato reducido, con vistas a convenir un solo texto consolidado basado en los dos proyectos de resolución. | UN | وتقرر المضي قدماً في إجراء المفاوضات في الإطار الضيق، بغية التوصل إلى اتفاق على نص موحَّد بناء على مشروعي القرارين. |