"constaba" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو مسجل
        
    • تألف
        
    • تفيد بوقوعه
        
    • كان يتألف
        
    • بعد التحرير المسجل
        
    Al acceder a la solicitud, la Reunión señaló que el Chad había hecho esfuerzos positivos para cumplir en gran medida el compromiso que había contraído, según constaba en las decisiones de la Décima Reunión de los Estados Partes, de determinar la magnitud real de las tareas pendientes y elaborar un plan para actuar en consecuencia. UN ولاحظ الاجتماع لدى الموافقة على الطلب أن تشاد بذلت جهوداً كبيرة من أجل الامتثال إلى حد كبير للالتزامات التي تعهدت بها، مثلما هو مسجل في القرارات الصادرة عن الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لفهم حجم التحدي الحقيقي المتبقي ووضع خطة وفقاً لذلك؛
    Según constaba en la decisión XX/16, el Ecuador se había comprometido a reducir su consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) a no más de 52,8 toneladas PAO en 2009. UN التزمت إكوادور، كما هو مسجل في المقرر 20/16، بتخفيض استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق هاء (بروميد الميثيل)، إلى ما لا يتجاوز 52.8 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2009.
    Según constaba en la decisión XVII/39, el Uruguay se había comprometido a reducir su consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) a no más de 8,9 toneladas PAO en 2009. UN التزمت أوروغواي، كما هو مسجل في المقرر 17/39، بتخفيض استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق هاء (بروميد الميثيل)، إلى ما لا يتجاوز 8.9 أطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2009.
    36. En el bienio anterior, el programa ciencia y tecnología constaba de cuatro programas. UN 36- وفي فترة السنتين السابقة، تألف برنامج العلم والتكنولوجيا من أربعة برامج.
    7) Hubo contradicciones en el testimonio de la autora sobre su informe médico: dijo que el incidente había tenido lugar el 22 de julio de 2004, pero en el certificado constaba el 23 de julio de 2004; UN 7- توجد تناقضات في شهادة صاحبة الشكوى بشأن تقريرها الطبي - ذكرت أن الحادث وقع في 22 تموز/يوليه 2004 لكن الشهادة تفيد بوقوعه في 23 تموز/يوليه 2004.
    El proyecto, que constaba de cuatro componentes: investigación, difusión, centro de documentación y elaboración de material para la formación en materia de género, concluyó en 2000. UN وقد انتهى هذا المشروع، الذي كان يتألف من أربعة عناصر هي: البحث والنشر ومركز توثيق وتنمية مواد التدريب الجنساني.
    Según constaba en la decisión XVII/27, Bangladesh se había comprometido a mantener su consumo de la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo) en no más de 0,550 toneladas PAO en 2009. UN التزمت بنغلاديش كما هو مسجل في المقرر 17/27 بإبقاء استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الثالثة من المرفق باء (كلوروفورم الميثيل) عند حد لا يتجاوز 0.550 من الطن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2009.
    La Parte también se había comprometido, según constaba en la decisión XXI/17, a reducir su consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) a no más de 140 toneladas PAO en 2009. UN كما التزم الطرف أيضاً كما هو مسجل في المقرر 21/17، بتخفيض استهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق ألف، (مركبات الكربون الكلورية فلورية) عند حد لا يزيد عن 140 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2009.
    Según constaba en la decisión XXI/18, Bosnia y Herzegovina se había comprometido a reducir su consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) a no más de cero toneladas PAO en 2009. UN التزمت البوسنة والهرسك، كما هو مسجل في المقرر 21/18، بتخفيض استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) إلى ما لا يتجاوز صفر طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2009.
    Según constaba en la decisión XVII/29, Chile se había comprometido a mantener su consumo de la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo) en no más de 4,512 toneladas PAO en 2009. UN التزمت شيلي، كما هو مسجل في المقرر 17/29، بالإبقاء على استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الثالثة من المرفق باء (كلوروفورم الميثيل)، في حدود لا تزيد على 4.512 أطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2009.
    Según constaba en la decisión XVI/24, Guinea-Bissau se había comprometido a reducir su consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) a no más de 3,941 toneladas PAO en 2009. UN التزمت غينيا - بيساو، كما هو مسجل في المقرر 16/24، بتخفيض استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية)، إلى ما لا يتجاوز 3.941 أطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2009.
    Según constaba en la decisión XVIII/28, Kenya se había comprometido a reducir su consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) a no más de cero toneladas PAO en 2009. UN التزمت كينيا، كما هو مسجل في المقرر 18/28، بتخفيض استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية)، إلى ما لا يتجاوز صفر طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2009.
    Según constaba en la decisión XV/37, Maldivas se había comprometido a reducir su consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) a no más de cero toneladas PAO en 2009. UN التزمت ملديف، كما هو مسجل في المقرر 15/37، بتخفيض استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية)، إلى ما لا يتجاوز صفر طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2009.
    El sumario constaba de 19 volúmenes, muchos de ellos de más de 200 páginas. UN وقد تألف ملف قضيته كاملاً من 19 مجلداً، يفوق عدد صفحات العديد منها 200 صفحة.
    El sumario constaba de 19 volúmenes, muchos de ellos de más de 200 páginas. UN وقد تألف ملف قضيته كاملاً من 19 مجلداً، يفوق عدد صفحات العديد منها 200 صفحة.
    Por ejemplo, el informe periódico de la Federación de Rusia constaba de unas 9.000 palabras pero las respuestas a la lista de cuestiones sumaban unas 33.000 palabras. UN والمثال على ذلك أن التقرير الدوري للاتحاد الروسي تألف من قرابة 000 9 كلمة لكن الأجوبة على قائمة المسائل كانت قرابة 000 33 كلمة.
    7) Hubo contradicciones en el testimonio de la autora sobre su informe médico: dijo que el incidente había tenido lugar el 22 de julio de 2004, pero en el certificado constaba el 23 de julio de 2004; UN 7- توجد تناقضات في شهادة صاحبة الشكوى بشأن تقريرها الطبي - ذكرت أن الحادث وقع في 22 تموز/يوليه 2004 لكن الشهادة تفيد بوقوعه في 23 تموز/يوليه 2004.
    7) Hubo contradicciones en el testimonio de la autora sobre su informe médico: dijo que el incidente había tenido lugar el 22 de julio de 2004, pero en el certificado constaba el 23 de julio de 2004; UN 7- أن ثمة تناقضات في شهادة صاحبة الشكوى بشأن تقريرها الطبي - فقد ذكرت أن الحادث وقع في 22 تموز/يوليه 2004 لكن الشهادة تفيد بوقوعه في 23 تموز/يوليه 2004؛
    7) Hubo contradicciones en el testimonio de la autora sobre su informe médico: dijo que el incidente había tenido lugar el 22 de julio de 2004, pero en el certificado constaba el 23 de julio de 2004; UN 7 - أن ثمة تناقضات في شهادة صاحبة الشكوى بشأن تقريرها الطبي - فقد ذكرت أن الحادث وقع في 22 تموز/يوليه 2004 لكن الشهادة تفيد بوقوعه في 23 تموز/يوليه 2004؛
    El autor se queja de que sus cartas no figuraban en él y de que dispuso de muy poco tiempo, ya que el " protocolo " , constaba de 600 páginas. UN ويشكــو صاحــب البلاغ من أن رسائله لم تدرج في البروتوكول وأنه لم يكن لديه الوقت الكافي لدرس الملف، الذي كان يتألف من ٠٠٦ صفحة.
    La realidad de la pérdida se demostró generalmente por medio de certificados de anulación del registro junto con documentos probatorios adicionales tales como declaraciones de testigos en las que se describían las circunstancias de la pérdida y cuentas verificadas en las que constaba la pérdida de los vehículos como partida extraordinaria. UN وأثبتت واقعة فقدان المركبة بشكل عام عن طريق تقديم شهادات شطب التسجيل مشفوعة بمستندات تعزيزية إضافية مثل أقوال شهود تصف ظروف الخسارة والحسابات المراجعة لفترة ما بعد التحرير المسجل فيها خسارة المركبة كبند غير عادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more