"constitutivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأسيسي
        
    • المنشئة
        
    • التأسيسية
        
    • المنشئ
        
    • تأسيسي
        
    • الخاص بإنشاء
        
    • التأسيس
        
    • يتجزأ
        
    • تأسيسية
        
    • منشئة
        
    • أنشئت بموجبها
        
    • المُنشئ
        
    • مُنشئة
        
    • المكون
        
    • المُنشئة
        
    Por esta razón, tomamos nota con interés de la reciente adopción del Estatuto constitutivo de la Corte Penal Internacional. UN ولهذا السبب، نشير باهتمام إلى الموافقة منذ وقت قريب على النظام اﻷساسي التأسيسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Y al contrario: no todas las funciones que se han atribuido a una organización en su instrumento constitutivo pueden considerarse intereses esenciales. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الوظائف المخوَّلة لمنظمة في صكها التأسيسي لا يُنظر إليها جميعاً على أنها مصالح جوهرية.
    constitutivo del Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones UN الاتفاقيـة المنشئة لوكالة ضمــــان الاستثمــارات المتعــــددة اﻷطــــراف
    El Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero contiene medidas sectoriales especiales. UN وتنص المعاهدة الأوروبية المنشئة لاتحاد الفحم والصلب على ترتيبات قطاعية خاصة.
    Según un punto de vista, la competencia de los órganos de fiscalización sólo podía apreciarse en relación con su instrumento constitutivo. UN وطبقاً ﻷحد اﻵراء، لا يمكن تقدير اختصاص هيئات الرصد إلا في ضوء صكوكها التأسيسية.
    El Convenio constitutivo del Fondo Común para los Productos Básicos entró en vigor en 1989. UN وقد دخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية حيز النفاذ في عام ١٩٨٩.
    Su tarea principal consiste en preparar las condiciones de la celebración de un congreso constitutivo que debe reunir de 400 a 500 congresistas elegidos por 2.500 partidarios en por lo menos 25 wilayas. UN وتتمثل مهمتهم الرئيسية في تهيئة الظروف المناسبة لعقد مؤتمر تأسيسي يجب أن يشارك فيه ما بين ٠٠٤ و٠٠٥ شخص ينتخبهم ٠٠٥ ٢ عضو في ٥٢ ولاية على اﻷقل.
    Por otra parte, en virtud de nuestro estatuto constitutivo tenemos el mandato de instruir sobre la votación a los muchos millones de nuestro electorado que nunca antes han ejercido el voto. UN كما اننا مكلفون بمقتضى قانوننا التأسيسي بالاضطلاع بتثقيف الملايين العديدة من الناخبين الذين لم يسبق لهم التصويت.
    Tales organizaciones tienen que ser competentes, en virtud de su instrumento constitutivo, para participar en las medidas que se adopten para hacer frente al caso de urgencia. UN وينبغي أن تكون المنظمة ذات اختصاص يؤهلها للاشتراك في مواجهة حالة الطوارئ بموجب صكها التأسيسي.
    Nos complace también informar que el Fondo se encuentra en vigor gracias a la ratificación del Convenio constitutivo por parte de un número creciente de Estados, entre ellos México, Perú, Panamá, Ecuador, Paraguay, España y Bolivia. UN ويسرنا أيضا أن نبلغ الجمعية بأن الصندوق دخل حيز النفاذ بفضل التصديق على الاتفاق التأسيسي من جانب عـــدد متزايـــد من الدول، بما في ذلك المكسيك وبيرو وبنما واكوادور وباراغواي واسبانيا وبوليفيا.
    El estatuto podría equipararse al texto constitutivo de un organismo internacional con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 20 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN والنظام اﻷساسي يعادل الصك التأسيسي لمنظمة دولية، وفقا ﻷحكام الفقرة ٣ من المادة ٢٠ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    El Parlamento Centroamericano es un órgano principal, con sus atribuciones propias de planteamiento, análisis y recomendación, de acuerdo a su tratado constitutivo. UN وبرلمان أمريكا الوسطى هيئة رئيسية، ويتمتع بسلطات خاصة به في تقديم المقترحات، والاضطلاع بالتحاليل وتقديم التوصيات، وفقا لاتفاقه التأسيسي.
    El Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero contiene medidas sectoriales especiales. UN وتنص المعاهدة الأوروبية المنشئة لاتحاد الفحم والصلب على ترتيبات قطاعية خاصة.
    El Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero contiene medidas sectoriales especiales. UN وتنص المعاهدة الأوروبية المنشئة لاتحاد الفحم والصلب على ترتيبات قطاعية خاصة.
    El Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero contiene medidas sectoriales especiales. UN وتنص المعاهدة الأوروبية المنشئة لاتحاد الفحم والصلب الأوروبي على ترتيبات قطاعية خاصة.
    En particular, los Estados Miembros han contraído compromisos solemnes y sagrados al aprobar la Carta, documento constitutivo de la Organización. UN وقد عقدت الدول الأعضاء، بشكل خاص، تعهدات رسمية ومقدسة باعتمادها الميثاق، وهو الوثيقة التأسيسية للأمم المتحدة.
    Su delegación ha declarado en repetidas ocasiones que se debe poner a disposición de la Comisión el documento constitutivo de cualquier entidad que solicite la condición de observador. UN وأشارت إلى أن وفدها طلب مرارا أن تطّلع اللجنة على الوثيقة التأسيسية لأي كيان يطلب الحصول على مركز المراقب.
    a) Enmiendas al Acuerdo constitutivo del Banco Africano de Desarrollo. UN تعديلات للاتفاق المنشئ لمصرف التنمية اﻹفريقي.
    8. Convenio constitutivo del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. UN الاتفاق المنشئ للصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Se consideraba que ese diálogo nacional era un elemento constitutivo del proceso de paz. UN إذ إن هذا الحوار هو عبارة عن عنصر تأسيسي لعملية السلام.
    De conformidad con el Instrumento constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado: UN وحسب ما جاء في الصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعدل:
    La adquisición de la personalidad jurídica en derecho internacional no depende de la inclusión en el instrumento constitutivo de una disposición como la del Artículo 104 de la Carta de las Naciones Unidas, que dice así: UN واكتساب الشخصية القانونية بموجب القانون الدولي لا يعتمد على تضمين صك التأسيس حكماً مثل حكم المادة 104 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على ما يلي:
    Letonia recuerda que el círculo definido de los ciudadanos es constitutivo de un Estado soberano. UN وتذكِّر لاتفيا بأن دائرة المواطنين المحدَّدة جزء لا يتجزأ من الدولة ذات السيادة.
    Básicamente, la ley establece que no se excluirá a ningún grupo étnico constitutivo del territorio de Bosnia y Herzegovina del ejercicio de sus derechos en las Entidades. UN ويقضى القرار أساسا بأنه لا يجوز حرمان أي مجموعة عرقية تأسيسية على أراضي البوسنة والهرسك من ممارسة حقوقها داخل الكيانين.
    iii. Las reservas a un instrumento constitutivo de una organización internacional UN ' 3` التحفظات على وثيقة منشئة لمنظمة دولية
    Irlanda es parte en el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de Energía Atómica (Euratom), cuyo capítulo 7 trata sobre las salvaguardias nucleares. UN وأيرلندا طرف في المعاهدة التي أنشئت بموجبها الجماعة الأوروبية للطاقة النووية التي يعنى الفصل 7 منها بالضمانات النووية.
    En esa reunión varios países representados propusieron una enmienda al Instrumento constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado con objeto de reflejar la colaboración entre la Convención y el FMAM. UN وخلال الاجتماع، اقترح عدد من الفئات المعنية إجراء تعديل على الصك المُنشئ لمرفق البيئة العالمية المعاد تنظيمه لعكس التعاون بين الاتفاقية ومرفق البيئة العالمية.
    Muchas organizaciones intergubernamentales han sido creadas en virtud de un tratado constitutivo, pero ello no es un requisito formal. UN والعديد من المنظمات الحكومية الدولية تؤسَّس بموجب معاهدة مُنشئة لها؛ غير أن هذا ليس شرطا رسميا.
    Puede considerarse tanto como un elemento constitutivo, con un valor intrínseco, como un factor instrumental que determina el goce de otros elementos del bienestar. UN فهو يجمع بين دوره المكون مع ما لـه من قيمة كامنة ودوره المؤثر لأنه يؤثر على التمتع بعناصر أخرى للرفاه.
    Aceptación de una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional 268 UN 2-8-7 قبول التحفظ على الوثيقة المُنشئة لمنظمة دولية 208

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more