"constituye una amenaza" - Translation from Spanish to Arabic

    • يشكل تهديدا
        
    • تشكل تهديدا
        
    • يمثل تهديدا
        
    • يشكل تهديداً
        
    • يشكل خطرا
        
    • هو تهديد
        
    • ويشكل تهديدا
        
    • تشكل خطرا
        
    • يشكل خطراً
        
    • يشكِّل تهديدا
        
    • تمثل تهديدا
        
    • تشكل تهديداً
        
    • بمثابة تهديد
        
    • وهو تهديد
        
    • هي تهديد
        
    Así, la definición de lo que constituye una amenaza a la paz y a la seguridad internacionales, se ha visto ampliada gradualmente. UN ومن ثم فإن تعريف ما يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين يتسع تدريجيا.
    Determinando que ese incumplimiento de las obligaciones impuestas por el Acuerdo constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Determinando que ese incumplimiento de las obligaciones impuestas por el Acuerdo constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Como desafío al imperio del derecho y al respeto de los derechos humanos, el nacionalismo extremo constituye una amenaza para el orden internacional. UN إن القومية المتطرفة تشكل تهديدا للنظام الدولي باعتبارها تحديا لسيادة القانون ولاحترام حقوق الانسان.
    Determinando que esta situación constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يقرر أن هذه الحالة تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    La comunidad internacional ha comprendido desde hace tiempo que esa tendencia constituye una amenaza para la estabilidad. UN لقد أدرك المجتمع الدولي منذ زمن طويل أن هذا الاتجاه يمثل تهديدا للاستقرار.
    Según el abogado, el Gobierno ha admitido que el proceso iniciado contra él no prueba que constituye una amenaza para la seguridad nacional. UN وطبقاً للمحامية فإن الحكومة أقرت بأن الدعوى المقامة ضده لا تثبت أنه يشكل تهديداً للأمن القومي.
    Determinando que ese incumplimiento de las obligaciones impuestas por el Acuerdo constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Como declaró el Consejo de Seguridad, la proliferación de las armas de destrucción en masa constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ومثلما أعلن مجلس اﻷمن، فإن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Reconociendo que cualquier acto hostil o de provocación del Gobierno del Iraq contra sus países vecinos constituye una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يدرك أن أي عمل عدواني أو استفزازي توجهه حكومة العراق ضد جيرانها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    También constituye una amenaza directa al proceso de paz en marcha en el Oriente Medio. UN وهو يشكل تهديدا مباشرا لعملية السلم الجارية حاليا في الشرق اﻷوسط.
    Reconociendo que cualquier acto hostil o de provocación del Gobierno del Iraq contra sus países vecinos constituye una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يدرك أن أي عمل عدواني أو استفزازي توجهه حكومة العراق ضد جيرانها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    El creciente estrechamiento de relaciones entre países hermanos tiene el efecto de unir esfuerzos para resolver problemas comunes y no constituye una amenaza para la seguridad o los intereses de nadie. UN فالتقـــارب المتزايد بين بلدان شقيقة يوحد الجهود لحل المشاكل المشتركة، ولا يشكل تهديدا ﻷمن ومصالح أحد.
    Declarando que la situación en Rwanda constituye una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN إذ يقرر أن الحالة في رواندا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Determinando que la magnitud de la crisis humanitaria en Rwanda constituye una amenaza para la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يقرر أن جسامة اﻷزمة اﻹنسانية في رواندا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Declarando que la situación en Rwanda constituye una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN إذ يقرر أن الحالة في رواندا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Determinando que la magnitud de la crisis humanitaria en Rwanda constituye una amenaza para la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يقرر أن جسامة اﻷزمة اﻹنسانية في رواندا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    En resumen, la corrupción constituye una amenaza múltiple para la sociedad y para su desarrollo. UN وأوجز كل ذلك بقوله إن الفساد يمثل تهديدا متعدد الوجوه للمجتمع وللتنمية.
    El autor añade que no se concederán permisos de residencia o se anularán éstos si se considera que el titular constituye una amenaza para la seguridad nacional. UN وأضاف إلى ذلك قائلاً إن رخص الإقامة لا تُمنح، أو تلغى، إذا اعتُبر أن الشخص المعني يشكل تهديداً على الأمن القومي.
    El terrorismo, y no se necesita subrayarlo de nuevo, constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ولا حاجة للتشديد مرة أخرى على أن الإرهاب يشكل خطرا يتحدى السلم والأمن الدوليين.
    Una amenaza a la paz en cualquier lugar del mundo constituye una amenaza a la paz en todas partes. UN وأي تهديد للسلام في أي مكان من العالم هو تهديد للسلام في كل مكان.
    Esta acción militar estadounidense es un acto de provocación unilateral y constituye una amenaza a la seguridad e integridad del Iraq. UN إن هذا العمل العسكري اﻷمريكي هو عمل استفزازي وانفرادي ويشكل تهديدا ﻷمن وسلامة العراق.
    Ahora bien, dada la interdependencia del mundo contemporáneo, una crisis en alguna parte constituye una amenaza para toda la humanidad. UN وبالنظر إلى ترابط العالم المعاصر، فإنه إذا انفجرت أزمة في مكان ما، تشكل خطرا يتهدد البشرية جمعاء.
    La posesión de armas nucleares por cualquier país constituye una amenaza más amplia y esto no es sólo una cuestión de principio, sino que afecta a la seguridad de todas las naciones y de todos los pueblos. UN إن امتلاك أي بلد ﻷسلحة نووية يشكل خطراً أوسع، وهذه ليست فقط مسألة مبدأ بل تتعلق بسلامة وأمن جميع اﻷمم وجميع الشعوب.
    La continuación de la existencia de las armas nucleares constituye una amenaza para toda la humanidad, y su empleo tendría consecuencias catastróficas para los seres humanos. UN إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا للبشرية جمعاء، وسيؤدي استخدامها إلى عواقب وخيمة على البشرية.
    A este respecto, coincidimos con el Sr. Giorgio Giacomelli, Director Ejecutivo del PNUFID, quien nos recordó el día de ayer que este tema constituye una amenaza de carácter global, de igual o mayor significación que otros males que aquejan a la humanidad en esta hora de crisis que vivimos. UN وفي هذا الصدد، نتفق مع السيد جيورجيو جياكوميللي المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي ذكرنا باﻷمس بأن المخــــدرات تمثل تهديدا عالميا لا يقل خطــورة، على أقل تقدير، عن العديد من العلل اﻷخرى التي يعاني منها الجنس البشري في عصر اﻷزمات هذا.
    :: El Líbano expresa su grave preocupación por la falta de cumplimiento por parte de Israel de la legitimidad internacional, que constituye una amenaza para todos los países de la región. UN :: قلقه الشديد جراء عدم امتثال إسرائيل للشرعية الدولية والتي تشكل تهديداً لجميع دول المنطقة.
    :: Una determinación previa de que el uso o la amenaza de uso de armas nucleares constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales; UN - الحكم المسبق بأن يكون استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها بمثابة تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    constituye una amenaza mundial a la democracia, el Estado de derecho, los derechos humanos y la estabilidad, por lo cual es preciso actuar a escala mundial. UN وهو تهديد عالمي للديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان والاستقرار، ومن ثم فإنه يتطلب استجابة عالمية.
    Esa carretera se utiliza con frecuencia para el transporte de las delegaciones presidenciales bosnias y el puesto de control constituye una amenaza constante para sus vidas. UN وهذا الطريق يستخدم بكثرة لنقل الوفود الرئاسية التابعة للبوسنة ونقطة المراقبة هذه هي تهديد مستمر ﻷرواح أعضاء هذه الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more