"consultas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورات
        
    • المشاورات
        
    • الاستفسارات ذات
        
    • تشاور
        
    • استشارات
        
    • عدد زيارات
        
    • استفسارات من
        
    • بمشاورات
        
    • التشاور بين
        
    • لمشاورات
        
    • التشاوري
        
    • استفسار من
        
    • استشارة طبية
        
    • زيارة لأطباء
        
    • أي استفسارات
        
    También podrían organizarse todos los años consultas de esta índole que se dedicarían a cada uno de los temas específicos relacionados con el desarrollo. UN ويمكن القيام في كل سنة بتنظيم مشاورات أخرى من هذا القبيل، تكرس كل واحدة منها لموضوع معين فيما يخص التنمية.
    En 2003 y 2004 se celebrarán otras consultas de carácter temático y regional. UN وستجرى عدة مشاورات مواضيعية وإقليمية أخرى في عامي 2003 و 2004.
    :: Prestación de asesoramiento normativo trimestral sobre cuestiones de paz y seguridad al Gobierno de Sierra Leona mediante consultas de alto nivel UN :: القيام فصليا بإسداء المشورة السياسية بشأن قضايا السلام والأمن إلى حكومة سيراليون من خلال إجراء مشاورات رفيعة المستوى
    La representación insuficiente de miembros de la Comisión de Cesación del Fuego hizo que se celebraran menos consultas de las previstas UN ترجع قلة المشاورات عما كان مقرراً إلى عدم توفر العدد الكافي من الأعضاء الممثلين للجنة وقف إطلاق النار
    La Unión Europea desea subrayar nuevamente que las consultas de la Comisión deberían haberse limitado a asuntos relacionados con el presupuesto. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد مرة أخرى أن مشاورات اللجنة كان يتعين أن تقتصر على الجوانب المتعلقة بالميزانية.
    También se alienta su participación en las consultas de expertos, y está muy impresionada por la buena disposición de los jóvenes al respecto. UN وشجعت أيضا على مشاركتهم في مشاورات الخبراء، كما أعربت عن إعجابها بمدى استعداد الشبان في المساهمة في مثل هذه المناسبات.
    Durante el año pasado las consultas de la CSCE también alcanzaron una nueva dimensión. UN وأثناء العام الماضي، حققــت أيضــا مشاورات المؤتمر بعدا جديدا.
    Las consultas de las Potencias interesadas podrían verse favorecidas y oficializadas mediante una conferencia de renuncia como la propuesta por la delegación de los Estados Unidos. UN ومما يمكن أن يسهﱢل مشاورات القوى المعنية ويجعلها رسمية عقد مؤتمر للتنازل على نحو ما اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    En ese sentido, se ha presentado al PNUD un proyecto de documento en el que se prevé la celebración de consultas de alto nivel. UN وفي هذا الصدد قدمت للبرنامج وثيقة مشروع لتوفير مشاورات عالية المستوى.
    Ya han finalizado las consultas, de modo que se prevé que el fondo fiduciario comience a funcionar en breve. UN وقد أنجزت مشاورات في خصوص الصندوق الاستئماني، وينتظر أن يبدأ تشغيله في غضون فترة قصيرة.
    Durante el 57º período de sesiones se realizaron consultas de seguimiento con la Misión Permanente de Bolivia. UN وقد أجريت مشاورات للمتابعة مع البعثة الدائمة لبوليفيا خلال الدورة السابعة والخمسين.
    Durante el 57º período de sesiones se realizaron consultas de seguimiento. UN وأجريت مشاورات للمتابعة أثناء الدورة السابعة والخمسين.
    Con quién decida el Comandante de la UNFICYP celebrar sus consultas de cada lado no es una cuestión que atañe a los políticos. UN وينبغي ألا يكون لمسألة الشخص الذي سيجري قائد القوة مشاورات معه من كل جانب أية أهمية بالنسبة للسياسيين.
    Las consultas de las Potencias en cuestión podrían formalizarse en una conferencia de renuncia. UN ويمكن إضفاء الصفة الرسمية على مشاورات القوى المعنية عن طريق مؤتمر لبحث التنازلات.
    Acojo complacido los resultados de las consultas de mi Enviado Especial. UN وإني ﻷرحب بالنتائج التي تمخضت عنها المشاورات التي عقدها مبعوثي الخاص.
    Por mi parte, también celebraré consultas de esa índole cuando proceda. UN ومن جهتي، سأعقد أنا أيضا المناسب من المشاورات.
    Las organizaciones que de vez en cuando pueden hacer contribuciones útiles a la labor del Consejo figuran en una lista para consultas de carácter especializado. UN أما المنظمات التي بإمكانها أحيانا تقديم مساهمات مفيدة ﻷعمال المجلس، فيمكن إدراجها في قائمة ﻷغراض المشاورات المخصصة.
    b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; UN )ب( اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة على الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    El artículo 96 permite un período de consultas de 60 días con el gobierno receptor. UN وتنص المادة 96 على فترة تشاور مدتها 60 يوما مع البلد الذي يتلقى المساعدة.
    ii) consultas de médicos, personal de enfermería y consultores médicos externos; UN ' 2` تقديم استشارات طبية بواسطة الأطباء والممرضين والاستشاريين الطبيين؛
    Las consultas de secciones específicas del sitio, tales como las referentes a investigación, capacitación, e incorporación de la perspectiva de género, también aumentaron significativamente y han mantenido una tendencia al alza. UN كما تزايد عدد زيارات أجزاء خاصة منه مثل البحث، والتدريب، وتعميم منظور نوع الجنس وظلت في تزايد مطرد.
    En los últimos 24 meses, la Oficina respondió a consultas de la División de Adquisiciones sobre 17 proveedores que se encuentran en distintos grados del proceso de reincorporación. UN وعلى مدى الأشهر الـ 24 الماضية، رد المكتب على استفسارات من شعبة المشتريات تتعلق بـ 17 بائعا بصدد اجتياز عملية إعادة قبولهم.
    Las negociaciones sobre el proyecto de resolución se han caracterizado por consultas de última hora, selectividad e inflexibilidad. UN وقد تميزت المباحثات بشأن مشروع القرار بمشاورات اللحظة اﻷخيرة، والانتقائية، وعدم المرونة.
    Se presentan tres candidatos porque del proceso de consultas de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana se ha desprendido la existencia de diversas percepciones acerca de las aptitudes y la experiencia necesarias para el cargo. UN علما بأنه كان قد تقدّم ثلاثة مرشحين لأن عملية التشاور بين رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي قد تكشّفت عن وجود تباين في التصورات بشأن المهارات والخبرات اللازمة للمنصب.
    Una secretaría de ese tipo facilitaría la comunicación necesaria entre los dirigentes de la Asociación y serviría para coordinar las consultas de los abogados. UN وستسهل هذه الأمانة الاتصالات الضرورية بين موظفي الرابطة، علاوة على كونها مركزا لمشاورات محامي الدفاع.
    La Unión contribuyó a la labor de planificación y asistió a la reunión de consultas de dos días de duración celebrada en Toronto (Canadá). UN وساعدنا في التخطيط للاجتماع التشاوري المنعقد في تورونتو، كندا، على مدى يومين وشاركنا فيه.
    El servicio de atención a los usuarios del SIGADE atendió 1.120 consultas de ayuda a la aplicación. UN 1120 طلب استفسار من مستخدمي نظام إدارة الديون والتحليل المالي عالجها مكتب المساعدة لدعم تنفيذ هذا النظام.
    Estos equipos ofrecieron una media de más de 12.000 consultas de pacientes al mes y abarcaron a una población de unos 120.000 refugiados y no refugiados. UN وقدمت الفرق ما متوسطه أكثر من 000 12 استشارة طبية في الشهر وغطت لاجئين وغير لاجئين يبلغ عددهم حوالي 000 120.
    Estos servicios se complementaron con servicios de odontología y servicios de apoyo básico, como instalaciones de radiología y de laboratorio (véase el cuadro 6 del anexo I). Durante el período que abarca el informe, en los servicios de consulta externa del Organismo se atendieron 6.793.702 consultas médicas (incluyendo la aplicación de vendajes e inyecciones) y 519.284 consultas de odontología. UN وتم تكميل هذه الخدمات بخدمات طب الأسنان وخدمات الدعم الأساسية مثل مرافق الأشعة السينية ومرافق المختبرات (انظر المرفق الأول، الجدول 6). وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقــــت مرافـــــق المرضـى الخارجيــــين التابعة للوكالة 702 793 6 زيارة طبية (شملت التضميد وأخذ الحقن) و 284 519 زيارة لأطباء الأسنان.
    Fuentes del Ministerio de la Vivienda indicaron que no se habían recibido consultas de ninguna familia que deseara salir de Rafia Yam. (Jerusalem Post, 21 de noviembre de 1994) UN وذكرت مصادر بوزارة اﻹسكان انها لم تتلق أي استفسارات من أي أسرة تود ترك مستوطنة رافيايام. )جيروسالم بوست، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more