"contacto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتصال التابع
        
    • الاتصال الخاصة
        
    • اتصال منظمة
        
    • الاتصال في
        
    • الاتصال بين
        
    • الاتصال المعني
        
    • من الاتصال
        
    • الاتصال المعنية
        
    • الاتصال التابعة
        
    • الاتصال لمنظمة
        
    • اتصال بين
        
    • كيفية الاتصال
        
    • لمسه لها
        
    • اﻻتصال المكون من
        
    • على عدم تعرض
        
    A ese respecto, el grupo de Contacto de Estados y organizaciones garantes puede hacer una valiosa contribución política. UN وفي هذا الصدد، يستطيع فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الضامنة، أن يقدم إسهاما سياسيا قيما.
    El Grupo de Contacto de la OCI no está legitimado para pronunciarse sobre los asuntos internos de mi país. UN ولا يملك فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي حق المثول هنا للتعليق على الشؤون الداخلية لبلدي.
    Decidió asimismo convocar una reunión del grupo de Contacto de la OUA a fin de elaborar recomendaciones sobre las medidas que habría que adoptar. UN وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها.
    Todos los Estados encargados de realizar los exámenes habían comunicado los datos de Contacto de sus expertos gubernamentales. UN وقامت كل الدول المستعرِضة بإبلاغ الأمانة ببيانات الاتصال الخاصة بخبرائها الحكوميين.
    Informe del Grupo de Contacto de la OCI sobre Bosnia y Herzegovina UN تقرير اجتماع فريق اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالبوسنة والهرسك
    También he pedido insistentemente que el Grupo de Contacto de Bosnia coordine estrechamente sus esfuerzos con el Grupo de Contacto islámico. UN كما أنني طلبت بإلحاح أن يقوم فريق الاتصال في البوسنة بتنسيق جهوده على نحو وثيق مع جهود فريق الاتصال اﻹسلامي.
    Asimismo, celebramos el establecimiento del grupo de Contacto de las Naciones Unidas de apoyo al desarrollo social y económico del pueblo palestino. UN كما نرحب بإقامة فريق الاتصال التابع لﻷمم المتحدة لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Tengo el honor de remitir adjunta una carta del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la situación en Sanjak. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه باسم فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي رسالة عن الحالة في سنجق.
    Presidente del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica UN رئيس فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي
    En primer lugar, hace una semana se negó el acceso a Sarajevo de miembros del Grupo de Contacto de la comunidad internacional. UN فأولا، منع أعضاء فريق الاتصال التابع للمجتمع الدولي من الوصول إلى سراييفو الجمعة الماضية.
    El Grupo de Contacto de la OCI sobre Bosnia y Herzegovina espera también establecer contactos más regulares con la Secretaría para facilitar el oportuno intercambio de información e impulsar el proceso de paz. UN ويعتزم فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعني بالبوسنة والهرسك كذلك إقامة اتصالات أكثر انتظاما مع اﻷمانة العامة بغية تسهيل تبادل المعلومات في الوقت المناسب ودفع عملية السلام.
    Comunicado de prensa de la Reunión Ministerial del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica UN بيان صحفي صادر عن الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر
    Acogiendo con satisfacción también la contribución que aporta al proceso de paz, el Grupo de Contacto de Estados y Organizaciones Internacionales Garantes, UN وإذ يرحب أيضا بمساهمة فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة لعملية السلام،
    Tomando nota además del informe del Grupo de Contacto de la OCI sobre Jammu y Cachemira, UN وإذ يحيط علما كذلك بتقرير فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشمير،
    Comunicación de los datos de Contacto de los expertos gubernamentales por los Estados parte examinadores y organización de la teleconferencia inicial UN إرسال الدول الأطراف المستعرِضة بيانات الاتصال الخاصة بخبرائها الحكوميين وتنظيم التواصل الأوَّلي بالهاتف
    Comunicación de los datos de Contacto de los expertos gubernamentales por los Estados parte examinadores y organización de la teleconferencia inicial UN إرسال الدول الأطراف المستعرِضة بيانات الاتصال الخاصة بالخبراء الحكوميين وتنظيم عملية التداول الأوَّلي عن بُعد
    Informe de la reunión del Grupo de Contacto de la OCI sobre Somalia UN تقرير اجتماع فريق اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالصومال
    El orador expresa su satisfacción por las actividades del Grupo de Contacto de Ginebra y apoya la sugerencia de establecer un mecanismo análogo en Nueva York. UN وأعرب عن ارتياحه ﻷنشطة فريق الاتصال في جنيف وأيد الاقتراح الذي ينادي بإقامة آلية مماثلة في نيويورك.
    Además, le preocupan las muy malas condiciones del Centro de Rehabilitación y Tratamiento de Menores, que éste cuente con escasos programas de rehabilitación o educación y que su ubicación dificulte el Contacto de los niños con su familia. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الظروف السائدة في المركز الداخلي لعلاج الشباب سيئة جداً، ولأن برامجه الخاصة بإعادة التأهيل أو التعليم قليلة، ولأن موقعه يحدّ من الاتصال بين الأطفال وأسرهم.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una declaración del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la situación en Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل اليكم، طيه، بيانا أصدره فريق الاتصال المعني بالحالة في البوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    El Grupo de Contacto de la OCI sobre Bosnia y Herzegovina recomienda que se aborden esas cuestiones en la Asamblea General, por medio de una resolución que han copatrocinado muchos países amigos. UN وستوصي مجموعة الاتصال المعنية بالبوسنة والهرسك في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بمعالجة هذه المسائل داخل الجمعية العامة في شكل مشروع قرار شارك في تقديمه بالفعل كثير من الدول الصديقة.
    Una vez más, insistimos en que los criminales de guerra de la ex Yugoslavia deben ser entregados a la justicia, y apoyamos la exigencia del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en el sentido de que se le permita participar en todas las actividades del Grupo de Contacto de los cinco. UN ونؤيد مطالبة مجموعة الاتصال التابعة لمنظمة المؤتمر الاسلامي والخاصة بالبوسنة والهرسك بالمشاركة في الاجتماعات واﻷنشطة التي تقوم بها مجموعة الاتصال التابعة للدول الخمس.
    Las prácticas bárbaras de los serbios han llegado inclusive a las zonas de seguridad. Qatar apoya también la actitud adoptada por el Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica, que considera ilegal el embargo de armas y respalda al pueblo musulmán hermano de Bosnia y Herzegovina. UN وتؤيد دولة قطر موقف لجنة الاتصال لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن البوسنة والهرسك، بإعلانها عدم قانونية حظر اﻷسلحة ضد جمهورية البوسنة والهرسك، ودعم الشعب المسلم الشقيق في البوسنة والهرسك.
    El Comité Especial acoge con agrado la aclaración del Secretario General de que las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas seguirán sirviendo de punto de Contacto de la Secretaría con los Estados Miembros para la provisión de policía civil. UN 26 - وترحب اللجنة الخاصة بالتوضيح الذي قدمه الأمين العام بشأن استمرار البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في العمل كمراكز اتصال بين الأمانة العامة والدول الأعضاء بخصوص توفير الشرطة المدنية.
    :: Nombre o información de Contacto de la organización: El nombre de nuestra organización ha pasado de ser International Human Rights Law Group a Global Rights: Partners for Justice. UN :: اسم المنظمة ومعلومات عن كيفية الاتصال بها: لقد تغير اسمنا من الفريق القانوني الدولي لحقوق الإنسان إلى رابطة الحقوق العالمية: شركاء من أجل العدالة.
    - Las MDMA no deben ser dotadas de espoletas sensibles que puedan ser activadas por la presencia, la proximidad o el Contacto de una persona. UN - ينبغي ألا تكون هذه الألغام مزوّدة بصمامات حساسة تجعلها تنفجر عند وجود شخص في موقعها أو اقترابه منها أو لمسه لها. الحواشي
    [Convenido] Eliminar gradualmente el plomo de las pinturas y de otras fuentes a que están expuestos los seres humanos, trabajar para prevenir, en particular, el Contacto de los niños con el plomo y mejorar los esfuerzos de vigilancia y supervisión y el tratamiento del saturnismo. UN 50 - [متفق عليه] التخفيض التدريجي للرصاص في الدهانات التي تحتوي على الرصاص وفي غيرها من مصادر التلوث التي يتعرض لها الإنسان، والعمل، بشكل خاص، على عدم تعرض الأطفال للرصاص، وتعزيز جهود الرصد والمراقبة، فضلا عن معالجة التسمم بالرصاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more