"continental de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القاري
        
    • القارية
        
    • على نطاق القارة
        
    • اليابسة
        
    • البر الرئيسي
        
    • قاري
        
    • مستوى القارة
        
    El Acuerdo delimita la zona económica exclusiva y la plataforma continental de Suecia y Estonia. UN ويعين الاتفاق حدود كل من المنطقة الاقتصادية الخالصة ومنطقة الجرف القاري للسويد وإستونيا.
    La presentación describe el volumen de trabajo que prevé la Comisión de Límites de la Plataforma continental de 2005 a 2009. UN ويتضمن العرض بيانا لعبء عمل لجنة حدود الجرف القاري المتوقع في الفترة من عام 2005 إلى عام 2009.
    Presentación relativa a la plataforma continental de Kenya más allá de las 200 millas náuticas en la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN تقديم مذكرة كينيا عن توسعة الجرف القاري لما وراء 200 ميل بحري إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحدود الجرف القاري
    Según el Quinto Censo Nacional de Población, llevado a cabo en el año 2000, la población total continental de China era de 1.265.830.000 habitantes. UN وفقا للتعداد السكاني الوطني الخامس الذي أجري عام 2000، كان العدد الإجمالي للسكان في الصين القارية 265.83 1 مليون نسمة.
    Plataforma petrolera Haiyang Shiyou 981, emplazada ilegalmente por China en la zona económica exclusiva y la plataforma continental de Viet Nam UN نصب الصين المنصة النفطية هايانغ شيو 981 بشكل غير قانوني في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام
    La ley abarca los espacios marítimos y la plataforma continental de las Islas Malvinas (Falkland), las islas Georgias del Sur y las islas Sandwich del Sur. UN ويشمل القانــون المجالات البحرية لجــزر فوكلاند وجــزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية ورصيفها القاري.
    , en el que Francia había formulado una reserva al artículo 6 de la Convención sobre la Plataforma continental de 1958 en el sentido de que unas islas quedaban cubiertas por las circunstancias especiales definidas en dicho artículo 6. UN اتفاقية عام ٨٥٩١ بشأن الجرف القاري يُفيد بأن هذ البحر تشمله الظروف الخاصة المحددة في المادة ٦ المذكورة.
    “los recursos naturales de la plataforma continental de Ucrania y la zona económica marítima exclusiva son propiedad del pueblo de Ucrania.” UN " إن الموارد الطبيعية للجرف القاري ﻷوكرانيــا ومناطقها الاقتصادية البحرية الخالصة هي موضع حق ملكية شعب أوكرانيا "
    Ya hemos aprobado una ley federal sobre la plataforma continental de la Federación de Rusia. UN ولقد اعتمدنا فعلا قانونا اتحاديا بشأن الجرف القاري للاتحاد الروسي.
    La recuperación de la cualidad marítima, transitoriamente perdida, es condición esencial para el cumplimiento del papel continental de Bolivia como punto de encuentro y zona de convergencia. UN وتمثل استعادة منفذنا البحري، المفقود مؤقتا، شرطا أساسيا للقيام بدورنا القاري بوصفنا ملتقى طرق ونقطة التقاء.
    PLAN DE ACCION DE LA PRIMERA CONFERENCIA continental de EXPERTOS AFRICANOS EN MINAS TERRESTRES UN خطة عمل المؤتمر القاري اﻷول للخبراء اﻷفريقيين بشأن اﻷلغام البرية
    La mayor parte de ellas ocurren en la parte continental de la nación, y sobre todo en zonas rurales. UN ومعظم هذه الحالات حدثت في الجزء القاري من البلد، وبوجه خاص في المناطق الريفية.
    1995 Representante de Francia en la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, de las Naciones Unidas UN ١٩٩٥ اجتماع فريق الخبراء المعني باﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء لجنة حدود الجرف القاري
    Los Estados ribereños establecerán el límite exterior de su plataforma continental de conformidad con las disposiciones del párrafo 8 del artículo 76 y con arreglo a los procedimientos nacionales pertinentes. UN تقرر الدول الساحلية الحدود الخارجية لجرفها القاري طبقا ﻷحكام الفقرة ٨ من المادة ٧٦ ووفقا لﻹجراءات الوطنية المناسبة.
    Presidente de la delegación de Panamá a la Conferencia continental de Ministros de Agricultura, Santiago de Chile, 1993. UN رئيس وفد بنما في المؤتمر القاري لوزراء الزراعة، سانتياغو دي شيلي، 1993.
    ii) Protocolo de Roma para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de plataformas fijas situadas en la plataforma continental de 1988, y UN `2 ' بروتوكول روما المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري لعام 1988،
    Esa es la posición que la Unión Africana, la organización continental de los Estados de África, defiende y promueve incansablemente. UN وهذا هو الموقف الذي ما انفكّ الاتحاد الأفريقي، بصفته المنظمة القارية للدول الأفريقية، يدعو إليه ويدافع عنه.
    El mercado del trabajo acusó una caída general en todos los sectores industriales del territorio continental de Noruega entre 1989 y 1990. UN وظل الاتجاه هبوطيا في سوق العمل بصورة عامة في جميع الصناعات في أراضي النرويج القارية في الفترة من ٩٨٩١ إلى ٠٩٩١.
    Encargado de la elaboración, la licitación, el contrato, la adquisición, el procesamiento y la interpretación de levantamientos sísmicos y batimétricos en el margen continental de Irlanda en 1995 y 1996. UN :: طبيعة وتطور الحواف القارية وما تنطوي عليه من احتمالات من الموارد.
    15. En mayo de 2011, se creó la Federación Panafricana de Contadores (PAFA), la primera organización continental de la profesión contable de África. UN 15- وقد أُنشئ في أيار/مايو 2011 اتحاد المحاسبين الأفارقة ليكون هو أول منظمة على نطاق القارة تُعنى بمهنة المحاسبة في أفريقيا.
    Tras la inclusión de la Antártida, que fue desmilitarizada de conformidad con el Tratado Antártico, las zonas libres de armas nucleares ya abarcan más del 50% de la masa continental de la Tierra. UN وبإضافة القارة المتجمدة الجنوبية، التي أصبحت منطقة منزوعة السلاح عملا بمعاهدة أنتاركتيكا، أصبحت المناطق الخالية من الأسلحة النووية تغطي حاليا أكثر من 50 في المائة من كتلة اليابسة على الأرض.
    La mayor parte de las organizaciones benéficas, religiosas o culturales del territorio continental de China son entidades no lucrativas y se rigen por la legislación pertinente del país. UN معظم المنظمات الخيرية والدينية والثقافية في البر الرئيسي للصين هي كيانات لا تستهدف الربح ويحكمها القانون.
    Clima: Clima continental de tiempo variable, bastante frío con una temperatura media de 8 a 13oC durante el día. UN المناخ: المناخ قاري والطقس متقلب، بارد في النهار، فتتراوح درجات الحرارة بين ٨ درجات و٣١ درجة مئوية.
    El proceso, ya en marcha, tiene por objeto establecer un claro mecanismo de seguimiento continental de los programas nacionales de aplicación. UN وهذه عملية مستمرة تهدف إلى إعداد برامج واضحة لرصد التنفيذ الوطني على مستوى القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more