"continuamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • باستمرار
        
    • المستمر
        
    • بصورة مستمرة
        
    • مستمر
        
    • بصفة مستمرة
        
    • المتواصل
        
    • متواصلة
        
    • بشكل متواصل
        
    • الدوام
        
    • مستمرا
        
    • باطراد
        
    • نحو متواصل
        
    • مطردة
        
    • بإستمرار
        
    • مستمراً
        
    Debido a la gran cuantía de los gastos en esta esfera, deberán estar ubicados continuamente en la misión tres auditores. UN وبالنظر الى ضخامة النفقات التي تجرى في الميدان، ينبغي أن يكون ثلاثة من هؤلاء ملتحقين بالبعثة باستمرار.
    No es necesario decir que la administración pública se debería adaptar continuamente a sí misma y responder a los requisitos del desarrollo. UN ولا حاجة إلى القول بأن اﻹدارة العامة يجب أن تكيف نفسها باستمرار وأن تستجيب لما يبرز من الاحتياجات اﻹنمائية.
    Se tocaba continuamente en el cuarto música estruendosa que le impedía dormir. UN وكانت تذاع باستمرار في الغرفة موسيقى مرتفعة منعته من النوم.
    En realidad, el directorio consistiría en un sistema de información y una base de datos computadorizados que pudiera actualizarse continuamente. UN وينبغي في الواقع أن يأخذ الدليل شكل قاعدة بيانات محوسبة ونظام للمعلومات قادر على التحديث المستمر للمعلومات.
    En primer lugar, el autor ha afirmado continuamente que las autoridades turcas tuvieron siempre conocimiento de sus actividades políticas. UN أولها أن مقدم البلاغ أكد بصورة مستمرة أن السلطات التركية كانت دائما على علم بأنشطته السياسية.
    Esos programas incluyen componentes relacionados con técnicas de resolución de controversias y se dictan continuamente. UN وتتضمن تلك البرامج عناصر تتصل بالأساليب الفنية لتسوية النـزاعات ويجري تقديمها بشكل مستمر.
    La lista se examinará y actualizará continuamente. UN وسيجري استعراض القائمة واستكمالها بصفة مستمرة.
    Se propugna continuamente, aunque raras veces se cumple, la norma de las seis semanas para la distribución de documentos. UN وقد اقترح باستمرار تطبيق قاعدة الستة أشهر لتوزيع الوثائق ولكنها لم تنفذ سوى في حالات نادرة.
    A tal fin, la judicatura dicta continuamente sentencias progresistas favorables a la mujer. UN ولتحقيق هذه الغاية، يصدر القضاء باستمرار أحكاما تقدمية في صالح المرأة.
    * Alcanzar unos niveles mínimos de eficacia y mejorar continuamente esos niveles; UN :: أن تفي بأدنى معايير الكفاءة وتعمل باستمرار على تحسينها؛
    De conformidad con el Artículo 28 de la Carta, el Consejo se organiza de modo que pueda funcionar continuamente. UN وكما هو محدد في المادة 28 من الميثاق، ينظـَّـم المجلس على نحو يستطيع معه العمل باستمرار.
    También mantiene una estrecha relación de trabajo y cooperación con esas autoridades que se ha venido señalando continuamente en los informes anteriores. UN ولا تزال اللجنة تستفيد من التعاون الوثيق المطبوع بروح الزمالة مع هذه السلطات حسبما لوحظ باستمرار في تقارير سابقة.
    Ha apoyado continuamente los movimientos de oposición armada, incluso organizaciones terroristas de la región. UN وما فتئت تدعم باستمرار حركات المعارضة المسلحة، بل والتنظيمات الإرهابية، في المنطقة.
    Esa visión y esas decisiones deben revisarse continuamente a medida que vayan cambiando las circunstancias. UN وينبغي إعادة النظر في هذه الرؤية وهذه القرارات باستمرار في ضوء الظروف المتغيرة.
    De conformidad con el Artículo 28 de la Carta, el Consejo se organiza de modo que pueda funcionar continuamente. UN وكما هو محدد في المادة 28 من الميثاق، ينَّظم المجلس على نحو يستطيع معه العمل باستمرار.
    Se insistió en la necesidad de vigilar la evolución futura de la crisis mundial y de actualizar continuamente las observaciones. UN وقد شدد على أن تطور الأزمة العالمية في المستقبل يجب رصده، وأن هذا التقييم يجب تحديثه باستمرار.
    Para México, es prioritario mantener y mejorar continuamente toda la infraestructura nuclear. UN فصيانة كامل الهيكل النووي وتحسينه المستمر من اﻷولويات في المكسيك.
    Por consiguiente, debían estudiarse sistemas de vigilancia espacial y esos sistemas debían difundirse continuamente. UN ولذلك يجب أن تدرَس نظم الرصد القائم على الفضاء وترويجها بصورة مستمرة.
    Ello servirá de marco operacional para supervisar, evaluar y mejorar las prácticas ambientales continuamente. UN وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر.
    La lista se examinará y actualizará continuamente. UN وسيجري استعراض القائمة واستكمالها بصفة مستمرة.
    A ello se une la necesidad de fortalecer continuamente a las instituciones nacionales. UN ويضاف إلى هذا الطلب المتزايد على الموظفين المدربين، الاحتياج إلى التدعيم المتواصل للمؤسسات الوطنية.
    :: Se deben recopilar y publicar continuamente estadísticas para conocer la índole, las causas y las consecuencias del problema. UN :: ينبغي جمع البيانات الاحصائية ونشرها بصورة متواصلة لتوفير رؤية متعمقة في طبيعة المشكلة وأسبابها وعواقبها.
    Uno de esos mamíferos marinos fue localizado continuamente durante 43 días. UN واقتفي أثر واحدة من هذه الثدييات البحرية بشكل متواصل لمدة ٣٤ يوما.
    Leo poesía continuamente, escribo sobre ella a menudo, y desmenuzo poemas para ver cómo funcionan porque soy una persona de letras. TED أنا أقرأ الشعر على الدوام وأكتب عنه بشكل متكرر وأفصل القصائد لمعرفة كيفية عملها لأنني شخص متعلق بالكلمة.
    Aunque se contuvieron los incidentes, ponen a prueba continuamente la estabilidad del Líbano. UN وتم احتواء هذه الحوادث إلا أنها تشكل اختبارا مستمرا لاستقرار لبنان.
    La expectativa de vida sube continuamente y terribles endemias que costaban innumerables víctimas han desaparecido casi por completo. UN وقد ارتفع باطراد متوسط العمر المرتقب، واختفت تماما على وجه التقريب أمراض كانت تحصد في المعتاد ضحايا لا حصر لهم.
    Dicha asistencia es proporcionada continuamente por organismos internacionales y nacionales. UN وتقدم الوكالات الدولية والوطنية على حد سواء المساعدة على نحو متواصل.
    Durante los dos últimos años, la cooperación con el PNUD ha ido aumentando continuamente. UN وقد زاد التعاون مع البرنامج الإنمائي زيادة مطردة على مدى العامين الماضيين.
    Creada hace más de 50 millones de años, la columna es sostenida por calor continuamente elevándose del núcleo caliente de la Tierra. Open Subtitles تكونت قبل ما يزيد عن 50 مليون سنةٍ مضت تمدّد الريش بفعل الحرارة المرتفعة بإستمرار من لُب الأرض الساخن.
    La situación de la enseñanza mejora continuamente. UN 507- وتشهد أوضاع التعليم تحسناً مستمراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more