El Comité Especial decide continuar el examen de la cuestión en su próximo período de sesiones. | UN | وتعتزم اللجنة الخاصة مواصلة النظر في هذه القضية في دورتها القادمة. |
13. Decide continuar el examen de esta cuestión y examinar el informe analítico en su 51º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | ٣١ ـ تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة والنظر في التقرير التحليلي في دورتها الحادية والخمسين بموجب نفس بند جدول اﻷعمال. |
11. Decide continuar el examen de esta cuestión en su 51º período de sesiones en relación con un tema apropiado del programa. | UN | ١١ ـ تقرر مواصلة النظر بهذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين في إطار بند مناسب في جدول اﻷعمال. |
El Comité decide continuar el examen del proyecto de resolución de manera oficiosa. | UN | وقررت اللجنة مواصلة نظرها في مشروع القرار في جلسة غير رسمية. |
Decidió continuar el examen de esta cuestión, y en particular de la recomendación de la Subcomisión, en su 51º período de sesiones. | UN | وقررت أن تواصل النظر في هذه المسألة، بما في ذلك توصية اللجنة الفرعية، في دورتها الحادية والخمسين. |
Decide continuar el examen de la cuestión en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ١٢ - تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين. |
El Consejo decidió, en su período de sesiones de organización, continuar el examen del tema en su período de sesiones sustantivo. | UN | وقرر المجلس، في دورته التنظيمية، مواصلة النظر في هذه المسألة في دورته الموضوعية. |
Estamos muy complacidos con la decisión de continuar el examen del informe del Secretario General en el marco del formato actual. | UN | ونحن نعرب عن سرورنا البالغ لقرار مواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام في إطار الشكل الحالي. |
En su resolución 1999/13, la Subcomisión decidió continuar el examen de esta cuestión. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1999/13، مواصلة النظر في هذه المسألة. |
- continuar el examen de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados partes no poseedores de armas nucleares. | UN | - مواصلة النظر في مسألة ضمانات الأمن المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
2. Decide continuar el examen de esta cuestión en su 56º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | 2- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة والخمسين في إطار البند نفسه من بنود جدول الأعمال. |
Después de extensos debates, el Consejo decidió continuar el examen del documento en el octavo período de sesiones en 2002. | UN | وفي أعقاب مناقشات مستفيضة، قرر المجلس مواصلة النظر في الورقة في الدورة الثامنة في عام 2002. |
5. Decide continuar el examen de esta cuestión en su sexagésimo período de | UN | 5 - تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الستين. |
Tras un intercambio de opiniones, la Comisión decidió continuar el examen de la cuestión en su 43° período de sesiones. | UN | وإثر تبادل للآراء، قررت اللجنة مواصلة النظر في المسألة في دورتها الثالثة والأربعين. |
Decide continuar el examen de la cuestión en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ١٤ - تقرر مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين. |
La Asamblea decidió continuar el examen de la situación de los derechos humanos en Camboya en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وقررت الجمعية العامة مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها الخمسين. |
5. Decide continuar el examen de la cuestión del desarrollo cultural en su quincuagésimo segundo período de sesiones. " | UN | " ٥ - تقرر أن تواصل النظر في مسألة التنمية الثقافية في دورتها الثانية والخمسين. " |
Decidió continuar el examen del tema 4 sobre los recursos y la estrategia de financiación del PNUD en su primer período ordinario de sesiones de 1998; | UN | قرر أن يواصل النظر في البند ٤ بشأن الموارد واستراتيجيات التمويل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨؛ |
6. Decide continuar el examen de la cuestión del personal proporcionado gratuitamente por gobiernos en la parte principal de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ٦ - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين. |
En consecuencia, resulta imposible continuar el examen de la cuestión en sesiones oficiales de la Comisión. | UN | ولذلك مـن غيـر الممكن مواصلة مناقشة هذه المسألة في جلسة رسمية للجنة. |
continuar el examen y la revisión de los programas de formación y perfeccionamiento en consonancia con los elementos clave de la nueva estrategia de aprendizaje y promoción de las perspectivas de carrera | UN | مواصلة استعراض وتنقيح برامج التعلم والتطوير بما يتفق مع العناصر الرئيسية للاستراتيجية الجديدة للتعلم والدعم الوظيفي |
119. El Comité Especial se propone continuar el examen de las medidas destinadas a poner fin a las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración en todos los territorios no autónomos. | UN | ٩١١ - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تواصل استعراض تدابير ﻹنهاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل تنفيذ اﻹعلان في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
30. El GTE-PK convino en continuar el examen de las posibles consecuencias en la reunión oficiosa que celebraría del 10 al 14 de agosto de 2009, sobre la base del anexo revisado al que se hace mención en el párrafo 29, y en pedir a su Presidente que siguiera revisando el anexo para que reflejara las aportaciones de la reunión oficiosa. | UN | 30- ووافق الفريق العامل المخصص على استئناف النظر في مسألة الآثار المحتملة في اجتماع غير رسمي يعقد في الفترة من 10 إلى 14 آب/أغسطس 2009 على أساس المرفق المنقح المشار إليه في الفقرة 29 أعلاه، وعلى أن يطلب إلى رئيسه مواصلة تنقيح المرفق لكي يعكس المدخلات التي يسهم بها الاجتماع غير الرسمي. |
3. continuar el examen en curso de las reservas formuladas a los instrumentos internacionales de derechos humanos (Bangladesh); | UN | 3- مواصلة استعراضها المستمر للتحفظات التي أُدخلت على صكوك حقوق الإنسان الدولية (بنغلاديش)؛ |
La Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer organizará consultas oficiosas hoy, 24 de octubre de 1996, a las 10 horas en la Sala 7, para continuar el examen de los planes para el 41º período de sesiones, de conformidad con las conclusiones convenidas 1996/1. | UN | سيعقد مكتب لجنة مركز المرأة مشاورات غير رسمية للجنة، اليوم، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/٠١ في قاعة الاجتماع ٧. وستواصل المشاورات النظر في خطط الدورة الحادية واﻷربعين، وفقا للنتائج التي اتفقت عليها اللجنة ١٩٩٦/١. |
Si las dificultades no se resolvieran para fines de diciembre, cabría considerar entonces medidas de urgencia. Convendría continuar el examen del proyecto de presupuesto en la Quinta Comisión y en los órganos subsidiarios y no perder demasiado tiempo en cuestiones de procedimiento. | UN | وقال إنه في حالة عدم تسوية هذه الصعوبات في نهاية شهر كانون اﻷول/ديسمبر، فعندئذ سيكون من المناسب متابعة النظر في الميزانية المقترحة في اللجنة الخامسة وفي الهيئات الفرعية وعدم قضاء وقت طويل في مناقشة مسائل إجرائية. |
El Comité Especial acoge con satisfacción los progresos realizados por el Grupo de Trabajo Especial de Expertos de composición abierta sobre el memorando de entendimiento y le alienta a continuar el examen de las cuestiones pendientes. | UN | 78 -وترحب اللجنة الخاصة بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء العامل المخصص مفتوح العضوية المعني بمذكرة التفاهم، وتشجع الفريق العامل على مواصلة جهوده للنظر في المسائل المعلقة. |
En consecuencia, es preciso continuar el examen y las consultas con los departamentos, habida cuenta de los considerables esfuerzos requeridos para la aplicación, incluso el desarrollo de los sistemas de información cuyo apoyo se requiere. | UN | ولذلك لا بد من القيام بمزيد من البحث وإجراء المشاورات مع الإدارات نظرا لما ينطوي عليه تنفيذ ذلك من جهود كبيرة، بما في ذلك استحداث نظم المعلومات الداعمة اللازمة. |
Se propone la suma de 672.000 dólares para contratar servicios externos de consultoría técnica a fin de a continuar el examen independiente de los expedientes del personal en relación con el programa de declaración de la situación financiera. | UN | 618 - ويُقترح رصد مبلغ قدره 000 672 دولار للتعاقد مع شركة استشارية ذات خبرة تقنية لكي تواصل إجراء الاستعراض المستقل لملفات الموظفين في ما يخص برنامج الإقرارات المالية. |