"contra la mujer en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد المرأة في
        
    • ضد النساء في
        
    • ضد المرأة داخل
        
    • ضد المرأة على
        
    • ضد المرأة فيما يتعلق
        
    • ضد المرأة بالنسبة
        
    • ضد المرأة كما يتضح في
        
    • ضد المرأة إلى
        
    • في حق النساء في
        
    • ضد المرأة ضمن
        
    • ضد المرأة لدى
        
    • تتعرض له المرأة في
        
    No existe discriminación contra la mujer en el matrimonio, cualquiera sea su religión. UN وليس هناك أي تمييز ضد المرأة في الزواج، أيا كانت ديانتها.
    Espera que se realicen mayores esfuerzos para reducir la brecha salarial y eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo. UN وأعربت عن أملها في بذل جهود أكبر لتخفيض الفجوة في الأجور والقضاء على التمييز ضد المرأة في العمالة.
    Indíquese también si tratan el acoso sexual y la violencia contra la mujer en el lugar de trabajo. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانا يتناولان التحرش الجنسي والعنف الجنسي ضد المرأة في العمل.
    Se han adoptado diversas medidas para combatir la discriminación contra la mujer en el empleo. UN واتخذت تدابير متنوعة لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال التشغيل.
    Posteriormente se diseñará el Protocolo de Recepción de Quejas de Acoso Sexual u otras Formas de Violencia contra la mujer en el ámbito laboral. UN وبعد ذلك سيجري وضع بروتوكول تلقي الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي أو الأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة في محيط العمل.
    Acoso sexual y violencia contra la mujer en el lugar de trabajo UN تشريع لمواجهة التحرُّش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل
    El nombramiento de una Asesora Especial en Cuestiones de Género atestigua la importancia que se atribuye al problema de la discriminación contra la mujer en el lugar de trabajo. UN ويشهد تعيين مستشارة خاصة معنية بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس على اﻷهمية الموجهة لمشكلة التمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    Estas medidas permitirán un día erradicar definitivamente todas las formas de discriminación contra la mujer en el Ecuador. UN وبذلك يتم في نهاية المطاف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إكوادور.
    En consecuencia, se estima que la descripción por separado de la violencia contra la mujer en el estatuto de radiodifusión es un paso hacia la adopción de criterios basados en consideraciones de sexo. UN ولذلك فإن الوصف المنفصل للعنف ضد المرأة في قانون اﻹذاعة يعتبر خطوة نحو التأثير في اﻷحكام المبنية على الجنس في اﻹذاعة.
    a las mujeres que denuncian actos de violencia doméstica. Esa formación debe incluir temas tales como la agresión sexual y la violencia contra la mujer en el medio familiar. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا التدريب موضوعات منها الاعتداءات الجنسية ضد المرأة والعنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة؛
    la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal UN ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Disposiciones existentes para eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo UN اﻷحكام القائمة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل
    Este sistema de prestaciones por maternidad debería contribuir a impedir la discriminación contra la mujer en el mercado laboral. UN ومن شأن هذا النهج إزاء استحقاقات اﻷمومة أن يساعد على منع التمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    MARCO JURÍDICO, SOCIAL, ECONÓMICO Y POLÍTICO GENERAL PARA LA ELIMINACIÓN EN NIGERIA DE LA DISCRIMINACIÓN contra la mujer en el SENTIDO DE LA CONVENCIÓN UN اﻹطـار العــام القانونـي والاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتصدى نيجيريا من خلاله لمسألة القضاء على التمييز ضد المرأة في إطار الاتفاقية
    No obstante, persisten las diferencias de género en la paga que reciben trabajadores con los mismos antecedentes y la misma experiencia, lo cual supone la existencia de mecanismos que discriminan contra la mujer en el mercado de trabajo. UN بيد أنه لا تزال هناك فوارق بين الجنسين فيما يتعلق في اﻷجر الذي يحصل عليه العمال الذين لهم نفس الخلفية ونفس التجربة، مما يعني وجود آليات تميز ضد المرأة في سوق العمل.
    de la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal UN ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    . Con todo, es indispensable elaborar un programa que aborde la actuación de los jueces en los casos de violencia contra la mujer en el Brasil. UN ولكن الحاجة إلى وضع برنامج موجه إلى تفهم القضاة لمسألة العنف ضد المرأة في البرازيل أمر ضروري.
    Desde la década de 1980 hasta el año 2000, aumentó la violencia contra la mujer en el lugar de trabajo, para después reducirse hasta cierto punto. UN وبداية من الثمانينات، وحتى عام 2000، ارتفعت نسبة العنف ضد النساء في موقع العمل، ثم انخفضت شيئاً ما بعد ذلك.
    Los derechos y responsabilidades de los padres con respecto a sus hijos se caracterizan por discriminar contra la mujer en el matrimonio y contra el hombre fuera del matrimonio. UN تتسم حقوق ومسؤوليات اﻵباء تجاه أبنائهم بالتمييز ضد المرأة داخل الزواج والتمييز ضد الرجل خارج الزواج.
    Es esencial adoptar medidas para erradicar la violencia contra la mujer en el hogar y a nivel nacional e internacional. UN ولا بد لذلك من اتخاذ الإجراءات اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة على الصعد المنزلي والوطني والدولي.
    Al Comité también le preocupa la discriminación contra la mujer en el acceso a determinadas esferas de estudio. UN كما يساورها القلق إزاء التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بوصولهن إلى بعض المجالات الدراسية.
    El Cuerpo de Policía de Suriname ha tomado medidas para eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo. UN وقد اتخذت هيئة الشرطة في سورينام تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة بالنسبة للتوظيف.
    Al Comité le preocupa la discriminación contra la mujer en el proceso de contratación y las diferencias de remuneración. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد المرأة كما يتضح في عمليات التشغيل والفوارق في الأجور.
    Los presidentes reiteraron sus opiniones en relación con la reubicación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la mujer en el Centro de Derechos Humanos y describieron las medidas que habían adoptado diversos órganos creados en virtud de tratado para aplicar la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وكرر الرؤساء رأيهم بشأن نقل مقر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى مركز حقوق اﻹنسان، وأوردوا وصفا للخطوات التي اتخذت من جانب مختلف الهيئات التعاهدية بشأن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    58. El Canadá solicitó información sobre las medidas adoptadas para finalizar la reforma de la judicatura, iniciada en 2009, en especial la formación y sensibilización de jueces y magistrados para eliminar la discriminación contra la mujer en el sistema jurídico. UN 58- واستعلمت كندا عن التدابير المتخذة لاستكمال إصلاح القضاء، الذي بدأ في عام 2009، لا سيما تدريب القضاة والموظفين القضائيين وتوعيتهم للقضاء على التمييز في حق النساء في منظومة العدالة.
    Sin embargo, se está haciendo lo posible por tratar la violencia contra la mujer en el marco de los derechos humanos. UN بيد أن ثمة جهودا تبذل للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة ضمن إطار حقوق الإنسان.
    II. Reservas y declaraciones formuladas respecto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el momento de su ratificación entre el 1º de agosto de 1997 y el 1º de agosto de 1998 UN الثاني - التحفظــات والتصريحــات الصــادرة بالنسبة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لدى التصديق عليها فيما بين ١ آب/أغسطس ١٩٩٧ و ١ آب/أغسطس ١٩٩٨
    Ese aumento se debe, en gran medida, al incremento de los casos de violencia contra la mujer en el trabajo. UN وتعزى هذه الزيادة إلى حد كبير إلى الزيادة في العنف الذي تتعرض له المرأة في عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more