"contractuales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاقدية
        
    • العقود و
        
    • العقد و
        
    • العقود والخسائر
        
    • والتعاقدية
        
    Es posible asimismo que se prolonguen el proceso de licitación y las negociaciones contractuales y jurídicas, causando retrasos inevitables. UN وقد تطول عملية طرح العطاءات والمفاوضات التعاقدية والقانونية، اﻷمر الذي يؤدي الى تأخيرات لا يمكن تجنبها.
    También ayudará al personal de adquisiciones sobre el terreno a resolver problemas contractuales y gestionar más eficientemente las compras locales. UN وسيُكلّف بمساعدة موظفي المشتريات الميدانية في حل المسائل التعاقدية وإدارة أنشطة المشتريات المحلية على نحو أكثر كفاءة.
    Modalidades contractuales y prestaciones correspondientes en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN الطرائق التعاقدية والاستحقاقات ذات الصلة التي تقدمها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    A. Pérdidas contractuales y " moción subsidiaria " 36 - 60 17 UN ألف- خسائر العقود و " الإجراء الإضافي " 36-60 17
    A. Pérdidas contractuales y " moción subsidiaria " 272 - 280 64 UN ألف - خسائر العقود و " المطالبة فرعية " 272- 280 73
    " Moción subsidiaria " A. Pérdidas contractuales y " moción subsidiaria " UN ألف - خسائر العقد و " المطالبة الفرعية "
    Modalidades contractuales y prestaciones correspondientes en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN الطرائق التعاقدية والاستحقاقات ذات الصلة التي تقدمها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Las economías se debieron al hecho de que el costo de los servicios contractuales y el combustible para los grupos electrógenos de todos los lugares fue inferior a lo previsto. UN نجمت الوفورات عن انخفاض تكلفة الخدمات التعاقدية والوقود للمولدات الكهربائية في جميع اﻷماكــن.
    Por consiguiente, se proponía provisionalmente considerar los arreglos contractuales y los tipos de remuneraciones en el 2001. UN ومن ثم اقترحت، بصفة مؤقتة، تناول مسألتي الترتيبات التعاقدية ﻷنواع التعيينات والتنقل في عام ٢٠٠١.
    Los mecanismos para ayudar a los trabajadores que padecen violación de sus derechos contractuales y de otra índole son insuficientes. UN وفي الوقت الحاضر لا تعتبر اﻵليات المتاحة لمساعدة العاملات اللائي تنتهك حقوقهن التعاقدية وغيرها من الحقوق وافية بالغرض.
    Esto constituía una violación de las condiciones contractuales y daba una ventaja competitiva a esas empresas en las licitaciones. UN وكان ذلك مخالفا للشروط التعاقدية وأعطى لتلك الشركات ميزة في العطاء التنافسي.
    El Grupo examina las pruebas correspondientes a los recursos contractuales y si era posible reanudar la ejecución del contrato. UN ويستعرض الفريق اﻷدلة المتعلقة بسبل الانتصاف التعاقدية وما إذا كان من الممكن استئناف العقد.
    Tampoco estará incluida la cesión de contratos, por entrañar una cesión de derechos contractuales y un traspaso de obligaciones. UN كما أن الاتفاقية لا تشمل إحالة العقود، التي تنطوي على إحالة الحقوق التعاقدية وتفويض الالتزامات.
    Ha comenzado un examen de las disposiciones contractuales y las prestaciones que se ofrecen al personal de la Secretaría sobre el terreno, el que quedará finalizado a fines de 2003. UN وبدأ إجراء استعراض للترتيبات التعاقدية والمزايا الممنوحة لموظفي الأمانة العامة في الميدان وسينجز بحلول نهاية عام 2003.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no siempre ha adoptado una posición ortodoxa respecto a la línea divisoria entre cuestiones contractuales y legislativas, como se comprueba en varias de las disposiciones modelo. UN بيد أن الفريق العامل لم يتبع دائما نهجا تقليديا بشأن الخط الفاصل بين الأمور التعاقدية والأمور القانونية.
    El sistema judicial es el que preserva el orden social, fomenta las relaciones contractuales y resuelve reclamaciones. UN فالنظام القضائي هو الذي يحافظ على النظام الاجتماعي، ويعزز العلاقات التعاقدية ويعالج الشكاوى.
    Otro factor mencionado fue la complejidad de los procesos contractuales y de adquisiciones que debía poner en marcha la División de Servicios Comunes. UN وأشير إلى عامل آخر يتمثل في تعقيد عمليات المشتريات والعمليات التعاقدية التي كان يتعين على شعبة الخدمات المشتركة القيام بها.
    A. Pérdidas contractuales y " moción subsidiaria " 290 - 300 70 UN ألف - خسائر العقود و " المطالبة فرعية " 290- 300 78
    A. Pérdidas contractuales y " moción subsidiaria " 303 - 316 74 UN ألف - خسائر العقود و " المطالبة فرعية " 306- 316 83
    A. Pérdidas contractuales y " moción subsidiaria " UN خسائر العقود و " مطالبة فرعية "
    87. El Grupo no recomienda una indemnización por las perdidas contractuales y la " moción subsidiaria " . UN 87- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر العقد و " المطالبة الفرعية " .
    La reclamación comprende las pérdidas descritas infra, desglosadas en dos tipos: contractuales y otras. UN وتشمل المطالبة خسائر من نوعين على النحو المبين أدناه: أي خسائر العقود والخسائر الأخرى.
    La Oficina propuso adaptar gradualmente sus políticas contractuales y de reclutamiento a las de la Secretaría de las Naciones Unidas una vez que se hubiera llevado a cabo este proyecto de regularización. UN كما اقترحت المفوضية مواءمة سياستها التوظيفية والتعاقدية تدريجيا مع تلك السياسة التي تتبعها الأمانة العامة للأمم المتحدة حالمـا يـنجز التنظيم المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more