"contratos de venta" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقود بيع
        
    • بعقود بيع
        
    • عقود البيع
        
    • عقد بيع
        
    • لعقود بيع
        
    • اتفاقات البيع
        
    Hay contratos de venta de aviones y documentos bancarios firmados por él. UN كذلك فإنه هو الذي يوقع عقود بيع الطائرات والمستندات المصرفية.
    Están terminados seis contratos de venta de madera y tres de ordenación forestal. UN تم إنجاز 6 عقود بيع أخشاب و 3 عقود إدارة غابات.
    Al formular estas recomendaciones el Grupo ha aplicado las normas específicas que rigen los contratos de venta de mercancías y que se exponen en el anexo I infra. UN وطبّق الفريق القواعد المحددة السارية على عقود بيع السلع، والمبينة في المرفق الأول أدناه، عند تقديم هذه التوصيات؛
    Por tanto, la reclamación del distribuidor contra el fabricante era una reclamación de incumplimiento de contratos de venta individuales. UN ولذا فإن ادّعاء الموزّع على الصانع كان ادّعاءً بشأن الإخلال بعقود بيع منفردة.
    Se han firmado en total 345 contratos de venta y otros 146 están a la espera de ser firmados. UN ووُقع ما مجموعه 345 عقدا من عقود البيع وهناك 146 عقدا إضافيا بانتظار التوقيع.
    El Grupo de Expertos asistió a la ceremonia de apertura de las ofertas presentadas en la licitación para contratos de venta de madera realizada el 29 de febrero de 2008 y también a algunas reuniones del grupo de evaluación de ofertas. UN وحضر فريق الخبراء افتتاح عطاء عقد بيع الأخشاب في حفل أُقيم يوم 29 شباط/فبراير 2008، فضلا عن بعض جلسات فريق تقييم العطاءات.
    Al formular sus recomendaciones, el Grupo ha aplicado las normas específicas que rigen los contratos de venta de mercancías y que se exponen en el anexo I infra. UN وطبّق الفريق القواعد المحددة السارية على عقود بيع السلع، والمبينة في المرفق الأول أدناه، عند تقديم توصياته.
    Examen de los contratos de venta o suministro de mercancías y productos UN استعراض عقود بيع أو توريد السلع الأساسية والمنتجات
    Al formular sus recomendaciones, el Grupo ha aplicado las normas específicas que rigen los contratos de venta de mercancías y que se exponen en el anexo I del presente documento. UN وطبق الفريق القواعد المحددة السارية على عقود بيع البضائع، والمبينة في المرفق الأول أدناه، عند تقديم توصياته.
    Al formular sus recomendaciones, el Grupo ha aplicado las normas específicas que rigen los contratos de venta de mercancías y que se exponen en el anexo I del presente documento. UN وطبق الفريق القواعد المحددة السارية على عقود بيع البضائع، والمبينة في المرفق الأول أدناه، عند تقديم توصياته.
    Preparación de inventarios, documentación justificativa y prospectos para contratos de venta de madera UN إعداد قوائم الجرد، ووثائق التبرير وعرض عقود بيع الأخشاب
    Ahora el objetivo es iniciar el proceso de licitación de los primeros contratos de venta de madera a más tardar a principios de 2008. UN وأصبح الآن التاريخ المحدد لعملية طرح المناقصة لأولى عقود بيع الأخشاب في بداية عام 2008.
    Preparación de inventarios, documentos justificativos y prospectos para contratos de venta de madera UN إعداد قوائم الجرد والوثائق الثبوتية ووثائق عقود بيع الأخشاب
    Fue necesario establecer una reserva únicamente en el caso de los dos contratos de venta de madera en que se recibieron dos ofertas. UN ولم يكن هناك ضرورة لتحديد العطاء الأدنى غير المعلن إلا في حالة عقدين من عقود بيع الأخشاب التي تم فيها استلام عطاءين.
    El litigio surgió a raíz de tres contratos de venta entre un vendedor yugoslavo y un comprador alemán. UN نشأ النـزاع عن ثلاثة عقود بيع مبرمة بين بائع يوغوسلافي ومشتر ألماني.
    ● Adaptar el Convenio para responder a las exigencias particulares de la financiación aeronáutica y extender el ámbito de aplicación del Convenio a los contratos de venta de elementos de equipo aeronáutico UN :: تكييف الاتفاقية لكي تلبي المتطلبات الخاصة بتمويل الطائرات وتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عقود بيع معدّات الطائرات
    Por consiguiente, se consideró que los documentos correspondientes más acreditativos podían ser contratos de venta y títulos de propiedad utilizados también para demostrar la propiedad del inmueble, así como acuerdos de cesión en que se indicaran la ubicación del inmueble y el nombre del propietario y del arrendatario, el número de unidades de habitación y el importe del alquiler mensual. UN وبالتالي فإن عقود بيع مستندات الملكية التي تثبت الملكية وكذلك عقود الإيجار التي تثبت مكان الممتلكات واسم المالك والمستأجر وعدد الوحدات ومبلغ الإيجار الشهري لكل منها اعتبرت أدلة معززة.
    El Grupo ha formulado directrices específicas sobre la obligación de aminoración del reclamante en casos relacionados con contratos de venta de mercancías, como se indica en el anexo I. UN وقد وضع الفريق مبادئ توجيهية محددة فيما يتعلق بواجب صاحب المطالبة في التقليل من الخسائر في حالات تتعلق بعقود بيع البضائع، كما جاء في المرفق الأول.
    19. Varias reclamaciones de la primera serie se refieren a pérdidas resultantes de contratos de venta con partes no iraquíes. UN 19- وهناك عدد من المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى يتصل بالخسائر الناجمة عن عقود البيع المبرمة مع أطراف غير عراقية.
    Los contratos de venta de petróleo en que se utilice un mecanismo de fijación de precios aprobado por el Comité con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 5 supra serán examinados por dos supervisores en nombre del Comité a fin de cerciorarse de que los contratos cumplan los requisitos establecidos en el párrafo 9 infra. UN ٨ - يقوم اثنان من المشرفين بالنيابة عن اللجنة، باستعراض عقد بيع النفط الذي يستعمل آلية تحديد سعر معتمدة من اللجنة بموجب الفقرة ٥ أعلاه، وذلك لتحديد ما إذا كان العقد محققا للمعايير المبينة في الفقرة ٩ أدناه.
    Por ejemplo en la estrategia de reducción de la pobreza se menciona la asignación de hasta 2,5 millones de hectáreas de bosques mediante contratos de venta de madera, ordenación forestal y uso privado durante el período comprendido entre 2008 y 2011. UN فعلى سبيل المثال، تشير استراتيجية الحد من الفقر إلى تخصيص ما يصل إلى 2.5 مليون هكتار من الغابات لعقود بيع الأخشاب، وعقود إدارة الغابات وعقود الاستخدام الخاص خلال فترة 2008-2011.
    Como ejemplos se pueden citar los contratos de venta con opción de recompra que incluyen opciones de venta y de compra, y los contratos en virtud de los cuales el vendedor garantiza la ocupación del bien por un tiempo determinado o garantiza una renta sobre la inversión del comprador por un tiempo también determinado. UN ومثل ذلك اتفاقات البيع وإعادة الشراء التي تتضمن حق الشراء، وخيارات الطلب والاتفاقات التي يضمن البائع بموجبها شغل الممتلكات لفترة محددة، أو يضمن عائداً من استثمار الشاري لفترة محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more