"contribuciones adicionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمات إضافية
        
    • تبرعات إضافية
        
    • المساهمات الإضافية
        
    • إسهامات إضافية
        
    • التبرعات الإضافية
        
    • اشتراكات إضافية
        
    • تبرعات جديدة
        
    • مساهمات اضافية
        
    • بمساهمات إضافية
        
    • المزيد من المساهمات
        
    • المزيد من التبرعات
        
    • أنصبة إضافية
        
    • متحصلات إضافية
        
    • مساهمات أخرى
        
    • بتبرعات إضافية
        
    Los colaboradores a nivel de países podían prestar asistencia al PNUD garantizando más financiación por medio de contribuciones adicionales de recursos no básicos. UN ويمكن للشراكة على الصعيد القطري أن تساعد البرنامج اﻹنمائي على ضمان زيادة في التمويل من خلال مساهمات إضافية غير أساسية.
    Los colaboradores a nivel de países podían prestar asistencia al PNUD garantizando más financiación por medio de contribuciones adicionales de recursos no básicos. UN ويمكن للشراكة على الصعيد القطري أن تساعد البرنامج اﻹنمائي على ضمان زيادة في التمويل من خلال مساهمات إضافية غير أساسية.
    No obstante, se esperaba que a fines de 2001 hubiera un déficit presupuestario, a menos que durante el año se obtuvieran contribuciones adicionales. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن يحدث عجز في الميزانية بنهاية عام 2001 ما لم تقدم تبرعات إضافية خلال هذا العام.
    Hacia fines de 1993, esas medidas, sumadas a algunas contribuciones adicionales limitadas, redujeron en cierta medida el déficit. UN ونتيجة لتلك الاجراءات، الى جانب تبرعات إضافية محدودة، تقلص العجز الى حد ما مع نهاية عام ١٩٩٣.
    Las cifras indican que puede preverse un total de 1.021,02 millones de dólares si se aplica un cálculo teórico de contribuciones mínimas (normativas) y se mantiene el fuerte apoyo de algunos países (contribuciones adicionales existentes). UN المستوى الراهن 645.24 المستوى المعياري 874.01 المساهمات الإضافية اللازمة 375.78 المساهمات الإضافية الموجودة 147.01
    Aunque no se trataba de una reunión de promesas de contribuciones, algunos donantes indicaron que harían contribuciones adicionales al presupuesto. UN ومع أن الاجتماع لم يكن دورةً لإعلان التبرعات، فإن بعض المانحين ذكروا أنهم سيقدمون مساهمات إضافية للميزانية.
    Los ajustes propuestos se han hecho respetando las asignaciones presupuestarias correspondientes a 2005 y no requerirán contribuciones adicionales de las Partes. UN وقد قدمت التعديلات المقترحة في حدود مخصصات الميزانية المعتمدة لعام 2005 ولن يتحتم على الأطراف دفع مساهمات إضافية.
    La aplicación de un acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina requerirá contribuciones adicionales y sustanciales de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويستلزم تنفيذ اتفاق للسلم في البوسنة والهرسك مساهمات إضافية ضخمة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, el número efectivo de becas superó la cifra prevista debido a la disponibilidad de contribuciones adicionales para tal fin. UN بيد أن العدد الفعلي للمنح الدراسية تجاوز الرقم المتوقع نظرا لتوفر مساهمات إضافية لهذا الغرض.
    El fondo cuenta con 65,6 millones de dólares y con contribuciones adicionales efectuadas en 1996 que superan los 6 millones de dólares. UN ويوجد بالصندوق ٦,٥٦ مليون دولار، وقد تلقى في عام ٦٩٩١ مساهمات إضافية تتجاوز ٦ ملايين دولار.
    Cabía esperar que los donantes hicieran todo lo posible por proporcionar contribuciones adicionales a finales de año. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن أملها في أن يبذل المتبرعون أقصى جهدهم لتقديم مساهمات إضافية في نهاية العام.
    Sin embargo, esta suma incluye 9,5 millones de dólares en contribuciones adicionales de los Gobiernos de Finlandia, Francia, Noruega, los Países Bajos y el Reino Unido que fueron prometidas sólo en las últimas seis semanas de 1994. UN إلا أن هذا اﻹجمالي يتضمن مبلغ ٩,٥ مليون دولار تبرعات إضافية من حكومات فنلندا وفرنسا وهولندا والنرويج والمملكة المتحدة لم يتم التعهد بها إلا في غضون اﻷسابيع الستة اﻷخيرة في عام ١٩٩٤.
    A principios de 1996, sin embargo, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se vio obligado a pedir contribuciones adicionales a los gobiernos. UN بيد أنه تبين للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان في وقت مبكر من عام ١٩٩٦، أنه ملزم بمناشدة الحكومات من أجل تقديم تبرعات إضافية.
    El Organismo trata de obtener contribuciones adicionales de donantes para extender sus actividades en la zona. UN وتسعى الوكالة الى الحصول على تبرعات إضافية من المانحين لتوسيع نطاق أنشطتها في هذا المجال.
    El Organismo trata de obtener contribuciones adicionales de donantes para extender sus actividades en la zona. UN وتسعى الوكالة الى الحصول على تبرعات إضافية من المانحين لتوسيع نطاق أنشطتها في هذا المجال.
    En 1997 el FNUAP recibió contribuciones adicionales por un valor de 1.667.000 dólares para el Programa. UN وفي عام ٧٩٩١، تسلم الصندوق تبرعات إضافية قدرها ٠٠٠ ٧٦٦ ١ دولار لحساب البرنامج.
    Algunos oradores alentaron a los nuevos donantes a que hicieran contribuciones adicionales al PNUD. UN وشجع بعض المتكلمين المانحين الناشئين على تقديم تبرعات إضافية إلى البرنامج.
    En 2002 las contribuciones adicionales de varios donantes importantes ascendieron a 18,8 millones de dólares. UN وقد بلغ مجموع المساهمات الإضافية المقدمة من عدة مساهمين رئيسيين 18.8 مليون دولار في عام 2002.
    Filipinas exhorta a los Estados miembros a que sigan apoyando al Programa por medio de contribuciones adicionales. UN وتحث الفلبين الدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم للبرنامج من خلال إسهامات إضافية.
    Estimaciones de contribuciones adicionales de los países en desarrollo UN التبرعات الإضافية المقدرة من البلدان النامية
    Si se necesitan contribuciones adicionales, sólo deberán pedirse a los Estados Miembros con capacidad para afrontarlas. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى اشتراكات إضافية فينبغي التماسها فقط من الدول الأعضاء القادرة على الدفع.
    Previa invitación de la Mesa de la Comisión, la Presidenta de la Junta de Síndicos intervino ante la Comisión de Derechos Humanos en su 56º período de sesiones, e hizo un llamamiento para que se proporcionaran contribuciones adicionales y periódicas. UN وبدعوة من مكتب اللجنة، ألقت رئيسة مجلس الأمناء أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين كلمة كما وجهت نداء بتقديم تبرعات جديدة ومنتظمة.
    El Consejo recordó la necesidad de obtener contribuciones adicionales de tropas y de apoyo logístico para la UNPROFOR. UN وأشار المجلس الى ضرورة حشد مساهمات اضافية بقوات أو بمعونات للقوة تتعلق بالنقل والتموين والامداد.
    3. Acoge con beneplácito las contribuciones adicionales de fundaciones, particulares y otras fuentes. UN 3 - ترحب بمساهمات إضافية ترد من مؤسسات وأفراد ومصادر أخرى.
    Se alienta a que se hagan contribuciones adicionales para profundizar y ampliar las iniciativas de esa índole en África y otras regiones. UN ويُشَجَّع على تقديم المزيد من المساهمات لتعميق وتوسيع مبادرات من هذا النوع في أفريقيا وما بعدها.
    El orador formula un llamamiento a los demás Estados Miembros para que hagan contribuciones adicionales. UN وناشد الدول الأعضاء الأخرى أن تقدم المزيد من التبرعات.
    Siempre que las economías permitan cubrir los gastos del período extraordinario de sesiones, no será preciso hacer contribuciones adicionales. UN فبقدر تحديد وفورات تكفي لتغطية تكاليف الدورة الاستثنائية، لن يلزم توزيع أي أنصبة إضافية.
    contribuciones adicionales para el segundo año ya recibidas por encima de las cantidades prometidas y no prometidas UN متحصلات إضافية للسنة الثانية زيادة على مبالغ التبرعات المعلنة وغير المعلنة
    Las contribuciones adicionales se publicarán como adiciones al presente informe. UN وستصدر أي مساهمات أخرى في إضافات لهذا التقرير.
    Por lo tanto, espero que los donantes sigan prestando su apoyo mediante contribuciones adicionales al Fondo Fiduciario. UN لذا، آمل أن يواصل المانحون دعم الصندوق الاستئماني بتبرعات إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more