A condición de que se obtenga contribuciones de donantes, el proyecto podrá comenzar en 2002. | UN | ورهنا بتقديم مساهمات من المانحين، لربما يبدأ تنفيذ هذا المشروع في عام 2002. |
El Fondo Tunza recibiría contribuciones de gobiernos, filántropos, personas individuales, fundaciones y el sector privado. | UN | وسوف يتلقى صندوق تونزا مساهمات من الحكومات ومحبي الخير والأفراد والمؤسسات والقطاع الخاص. |
Además, este año también se han recibido contribuciones de Malasia, el Brasil, Indonesia y Turquía. | UN | وباﻹضافة الى ذلك تلقينا في هذه السنة تبرعات من ماليزيا والبرازيل واندونيسيا وتركيا. |
Todas las contribuciones de terceros se aceptarán con sujeción al acuerdo del gobierno receptor. | UN | وسوف تقبل جميع المساهمات المقدمة من أطراف ثالثة رهنا بموافقة الحكومة المتلقية. |
Para el presente informe ya se han recibido unas 60 contribuciones de 25 países, inclusive de mecanismos nacionales sobre el envejecimiento y de organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد ورد حتى اﻵن من أجل هذا التقرير ٦٠ مساهمة من ٢٥ بلدا، بما في ذلك اﻵليات المتعلقة بالشيخوخة والمنظمات غير الحكومية. |
contribuciones de los gobiernos y otras fuentes | UN | المساهمات من الحكومات ومن المساهمين اﻵخرين |
Ingresos por concepto de contribuciones de personal | UN | إيرادات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين |
El Fondo Tunza recibiría contribuciones de gobiernos, filántropos, personas individuales, fundaciones y el sector privado. | UN | وسوف يتلقى صندوق تونزا مساهمات من الحكومات ومحبي الخير والأفراد والمؤسسات والقطاع الخاص. |
Tengo entendido que el Festival ha recibido contribuciones de organizaciones no gubernamentales y representantes de la sociedad civil. | UN | وأفهم أن هذا المهرجان قد تلقى مساهمات من المنظمات غير الحكومية ومن ممثلي المجتمع المدني. |
La Comisión observa que se han incluido contribuciones de fuentes extrapresupuestarias, lo cual considera adecuado. | UN | وتلاحظ اللجنة إدراج مساهمات من مصادر خارجة عن الميزانية، الأمر الذي تعتبره مناسبا. |
Cabe señalar que el Sr. Turner me ha anunciado su intención de utilizar sus buenos oficios para movilizar contribuciones de otros posibles donantes. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن السيد تيرنر قد أبلغني بأنه ينوي استخدام مساعيه الحميدة للحصول على تبرعات من مانحين محتملين آخرين. |
Además, el Fondo Fiduciario recibió contribuciones de los Gobiernos de Alemania, Austria, Filipinas, Islandia, el Japón y Suecia. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقى الصندوق الاستئماني تبرعات من حكومات ألمانيا وأيسلندا والسويد والفلبين والنمسا واليابان. |
El Fondo recibió contribuciones de 45 Estados Miembros y de varias organizaciones privadas y no gubernamentales. | UN | وتلقى الصندوق تبرعات من ٥٤ من الدول اﻷعضاء ومن عدد من المنظمات الخاصة والمنظمات غير الحكومية. |
Todas las contribuciones de terceros se aceptarán con sujeción al acuerdo del gobierno receptor; | UN | وسوف تقبل جميع المساهمات المقدمة من أطراف ثالثة رهنا بموافقة الحكومة المتلقية. |
i) las contribuciones de todas las Partes, en particular el análisis y la evaluación realizados en el plano nacional; | UN | `١` المساهمات المقدمة من جميع اﻷطراف، بما في ذلك التحليل والتقييم المضطلع بهما على الصعيد الوطني؛ |
Se espera recibir otras contribuciones de 2 millones de euros y 350.000 euros aproximadamente de Italia y la República de Corea, respectivamente. | UN | ويُرتقب أن ترد مساهمة إضافية من إيطاليا مقدارُها مليونا أورو، وأخرى من جمهورية كوريا مقدارها زهاء 000 350 أورو. |
Se espera recibir otras contribuciones de 2 millones de euros y 350.000 euros aproximadamente de Italia y la República de Corea, respectivamente. | UN | ويُرتقب أن ترد مساهمة إضافية من إيطاليا مقدارُها مليونا يورو، وأخرى من جمهورية كوريا مقدارها زهاء 000 350 يورو. |
Esto permitirá a la Directora Ejecutiva aceptar contribuciones de organizaciones establecidas con ánimo de lucro asignadas a actividades o servicios específicos; | UN | وتسمح هذه اﻹضافة للمديرة التنفيذية بقبول المساهمات من المنظمات الاستثمارية التي تخصص مساهماتها لخدمات أو أنشطة محددة؛ |
Ingresos por concepto de contribuciones de personal | UN | الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين |
Hasta la fecha, las contribuciones de los donantes han ascendido a unos 81 millones de dólares, y se esperan otros 60 millones de dólares. | UN | وبلغ إجمالي التبرعات المقدمة من المانحين حتى الآن حوالي 81 مليون دولار، ومن المتوقع الحصول على 60 مليون دولار إضافية. |
Anexo 6: contribuciones de cofinanciación de los países en que se ejecutan programas en apoyo de sus propios programas para el país | UN | المرفق 6: مساهمات التمويل المشترك الواردة من البلدان التي تنفذ فيها برامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة بها |
Esos cargos, en contravención de los procedimientos vigentes para administrar los fondos fiduciarios, obedecían a que los fondos fiduciarios del caso no habían recibido contribuciones de los donantes. | UN | وقد جرت عملية القيد هذه، في مخالفة لﻹجراءات القائمة التي تنظم إدارة الصناديق الاستئمانية، ﻷن الصناديق الاستئمانية المعنية لم تتلق التبرعات من الجهات المانحة. |
Además, las contribuciones de Francia y Suiza se habían utilizado para el programa de seminarios. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استُخدمت المساهمات التي قدمتها فرنسا وسويسرا في برنامج الحلقات الدراسية. |
contribuciones de acuerdos de servicios de gestión | UN | المساهمات في اتفاقات الخدمات الإدارية البرنامج |
La parte correspondiente a la Comisión Europea representó aproximadamente el 60% de las contribuciones de los donantes multilaterales. | UN | وبلغت نسبة مساهمات المفوضية الأوروبية نحو 60 في المائة من مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف. |
13. Ingresos por concepto de contribuciones de | UN | اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين |
El plan anual mundial incorporará la labor de evaluación dirigida por la sede, con contribuciones de las regiones. | UN | وسوف تتضمن الخطة العالمية السنوية التقييم الذي يتم الاضطلاع به بقيادة المقر، بمساهمة من المناطق. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales inaugura la Conferencia sobre promesas de contribuciones de 1999 y formula una declaración. | UN | افتتح وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية مؤتمر اﻹعلان عن التبرعات لعام ١٩٩٩ وأدلى ببيان. |