"contribuyente" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهم
        
    • المساهم
        
    • المساهمين
        
    • المتبرع
        
    • دافع الضرائب
        
    • مساهما
        
    • دافعي الضرائب
        
    • الجهة المتبرعة
        
    • متبرع
        
    • الدولة المساهمة
        
    • دافع ضرائب
        
    • الدول المساهمة
        
    • مساهماً
        
    • المتبرعين
        
    • المتبرعة في
        
    Creemos en sus ideales. Seguimos siendo, como en el pasado, su mayor contribuyente. UN ونؤمن بمثلها ولا نزال، كما كان شأننا دوما، أكبر مساهم فيها.
    Sin embargo no cumplía el objetivo de reducir la dependencia de un único contribuyente. UN إلا أنها لم تذهب بعيدا بدرجة كافية لخفض الاعتماد على مساهم واحد.
    El país contribuyente tiene el derecho de velar constantemente por la seguridad de sus compatriotas. UN فالبلد المساهم بقوات له الحق في اﻹشراف على سلامة مواطنيه في جميع اﻷوقات.
    Las medidas unilaterales socavan el multilateralismo, particularmente cuando las adopta el contribuyente más importante. UN فالتدابير الانفرادية تقوض التعددية، وخاصة عندما يكون من يتخذها المساهم الرئيسي اﻷكبر.
    El Japón había sido, con mucho, el mayor contribuyente, ya que había comprometido casi 60 millones de dólares. UN وقال إن اليابان هي أكبر المساهمين حتى اﻵن، حيث تبلغ التزاماتها قرابة ٦٠ مليون دولار.
    En consecuencia, Trinidad y Tabago ha dejado de ser contribuyente neto en el cuarto ciclo. UN وبناء على ذلك، فإنه تم التنازل عن مركز المتبرع الصافي بالنسبة لترينيداد وتوباغو في دورة البرمجة الرابعة.
    Antes de invocar esa disposición, un Estado contratante ha de sopesar cuidadosamente si su aplicación está realmente justificada por los intereses del contribuyente. UN وقبل المطالبة بإعمال هذا الحكم، يجب أن تفكر الدولة المتعاقدة جيدا فيما إذا كانت مصالح دافع الضرائب تبرر تطبيقه بالفعل.
    Para las Bahamas es un honor ser un Miembro pleno, contribuyente y bien servido de las Naciones Unidas. UN وتشعر جزر البهاما بالشرف لكونها عضوا كاملا في اﻷمم المتحدة مساهما فيها ومستفيدا منها.
    La tributación progresiva supone la participación del contribuyente según su capacidad de pagar. UN وتتطلب الضرائب التصاعدية من دافعي الضرائب المساهمة وفقا لقدرتهم على الدفع.
    contribuyente Dólares EE.UU. UN الجهة المتبرعة دولارات الولايات المتحدة
    España es el octavo contribuyente a su presupuesto ordinario y paga sus contribuciones de manera completa, puntual e incondicional. UN وإسبانيا هي ثامن أكبر مساهم في الميزانية العادية وتسدد مساهماتها في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    Marginalmente, el costo de añadir más agua al caldo se contrarrestará por la posibilidad de contar con un nuevo contribuyente. UN وعلى الهامش، فإن تكلفة إضافة حبة واحدة من البطاطس إلى الحساء تفوقها أهمية قيمة الحصول على مساهم محتمل آخر.
    En este momento, el Pakistán es el tercer mayor contribuyente de tropas a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وباكستان في الوقت الراهن هي ثالث أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Históricamente, los Estados Unidos han sido y siguen siendo el contribuyente más importante a las Naciones Unidas. UN وقد كانت الولايات المتحدة في الماضي، ولا تزال اليوم، أكبر مساهم في اﻷمم المتحدة.
    Los datos sobre contribuciones se refieren a contribuciones efectivas de la entidad contribuyente. UN وتشير البيانات الخاصة بالمساهمات إلى المساهمات الفعلية التي قدمها الطرف المساهم.
    Cabe lamentar que el principal contribuyente sea responsable del 60% de la suma total adeudada a la Organización. UN ومن المؤسف أن مسؤولية المساهم الرئيسي في المنظمة تبلغ ٦٠ في المائة من جملة العجز.
    Para solucionar esta crisis en forma definitiva el principal contribuyente debe pagar sus cuotas atrasadas puntual e íntegramente y sin condiciones. UN والحل النهائي هو أن يقوم المساهم اﻷكبر، بصفة خاصة، بالتحرك سريعا نحو تسديــد المتأخرات عليــه، بالكامـل وبـلا شروط.
    El Japón había sido, con mucho, el mayor contribuyente, ya que había comprometido casi 60 millones de dólares. UN وقال إن اليابان هي أكبر المساهمين حتى اﻵن، حيث تبلغ التزاماتها قرابة ٦٠ مليون دولار.
    Las contribuciones se pagarían con arreglo a un acuerdo suscrito por el contribuyente y el Director Ejecutivo. UN وستدفع المساهمات عملا بالاتفاق الكتابي المعقود بين المتبرع والمدير التنفيذي.
    Estipular condiciones también hace que las transferencias resulten más aceptables de cara al contribuyente. UN كما تساعد الشروط على جعل التحويلات أكثر قبولا لدى دافع الضرائب المتوسط.
    El representante expresó la esperanza de que, con arreglo a su nueva condición, Chipre pasara a ser contribuyente del PNUD. UN ثم أعرب عن أمله بأن تكون قبرص، بمركزها الجديد، مساهما في البرنامج.
    Primero, me enviaban de vuelta a prisión, mañana me darán 250.000 dólares del contribuyente en una cuenta extranjera. Open Subtitles أولاً سيرسلوني مجدداً للسجن غداً يعطوني ربع مليون من أموال دافعي الضرائب في حساب مضمون
    Contribuciones en efectivo al Fondo Voluntario, por contribuyente, al 31 de diciembre de 2001 UN التبرعات النقدية المقدمة لصندوق التبرعات، حسب الجهة المتبرعة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    En el caso de un país contribuyente neto existente, la contribución inicial será financiada por el país contribuyente neto mismo. UN وبالنسبة لبلد متبرع صاف قديم، تمول المصروفات اﻷولية من طرف البلد المتبرع الصافي نفسه.
    Sin embargo, expresa su preocupación por las cuotas que aún no se han pagado, especialmente la del principal contribuyente. UN بيد أنه أبدى قلقه إزاء الأنصبة التي لا تزال مستحقة، وخصوصا على الدولة المساهمة بأكبر نسبة.
    Todo contribuyente que percibe la prestación familiar tiene derecho a una desgravación fiscal por los hijos. UN ويحق لكل دافع ضرائب يحصل على تعويضات عائلية أن تخفض ضرائبه.
    Como consecuencia de ello, Jordania es hoy el segundo mayor contribuyente de contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والأردن الآن ثاني أكبر الدول المساهمة في قوات حفظ السلام.
    La República de Corea ha sido un contribuyente comprometido a los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد بقيت جمهورية كوريا مساهماً ملتزماً في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ha sido un contribuyente importante al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA y desde 1959 siempre ha pagado sus contribuciones a él, a pesar de las dificultades económicas recientes. UN ولا تزال اليابان من المتبرعين الرئيسيين لصندوق الوكالة الخاص بالتعاون التقني وهي تدفع منذ عام 1959 حصتها إلى هذا الصندوق بالرغم من الصعوبات الاقتصادية الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more