convencida de que, para ser eficaces las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener mandatos precisos y claramente definidos, | UN | واقتناعا منها بأن من الضروري، لضمان فعالية عمليات حفظ السلم، أن تكون ولاياتها دقيقة ومحددة تحديدا واضحا، |
convencida de que, para ser eficaces, las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener mandatos precisos y claramente definidos, | UN | واقتناعا منها بأن من الضروري، لضمان فعالية عمليات حفظ السلم، أن تكون ولاياتها دقيقة ومحددة تحديدا واضحا، |
convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
Está convencida de que ese criterio no produciría los resultados (Sr. Swetja, Indonesia) deseados y que incluso tendría efectos perjudiciales para numerosos países en desarrollo. | UN | وهي مقتنعة بأن هذا النهج لن يسفر عن النتائج المرجوة بل ستكون له آثار ضارة بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية. |
convencida de que los esfuerzos desplegados por erradicar la tortura han de concentrarse en primer término y sobre todo en su prevención, | UN | واقتناعاً منها بأن الجهود التي تبذل لاستئصال شأفة التعذيب ينبغي أولا وقبل كل شيء أن تتركز على منعه، |
convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
convencida de que la ocupación constituye en sí una violación fundamental de los derechos humanos, | UN | واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان، |
convencida de que las armas nucleares constituyen la mayor amenaza para la humanidad y para la supervivencia de la civilización, | UN | واقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة، |
convencida de que el desarme nuclear y la eliminación completa de las armas nucleares son indispensables para eliminar el peligro de una guerra nuclear, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والازالة الكاملة لﻷسلحة النووية ضروريان للقضاء على خطر الحرب النووية، |
convencida de que el Comité Especial debe proseguir su examen de nuevos enfoques posibles, | UN | واقتناعا منها بأن اللجنة المخصصة ينبغي أن تواصل نظرها في وضع نهج بديلة جديدة، |
convencida de que la más amplia participación posible en la Conferencia es importante para garantizar su éxito, | UN | واقتناعا منها بأن من المهم أن تكون المشاركة في المؤتمر على أوسع نطاق ممكن كيما يضمن له النجاح، |
convencida de que la ocupación constituye en sí una violación fundamental de los derechos humanos, | UN | واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان، |
convencida de que la lucha por eliminar la tortura comprende la prestación de asistencia con espíritu humanitario a las víctimas y a sus familiares, | UN | واقتناعا منها بأن الكفاح من أجل القضاء على التعذيب يتضمن توفير المساعدة بروح إنسانية إلى الضحايا وأفراد أسرهم، |
convencida de que la tolerancia es el sólido cimiento de toda sociedad civil y de la paz, | UN | واقتناعا منها بأن التسامح هو اﻷساس السليم ﻷي مجتمع مدني وللسلم، |
Polonia sigue convencida de que una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria resultaría beneficiosa para ambas organizaciones. | UN | إن بولندا ما فتئت مقتنعة بأن إقامة علاقة أوثق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أمر مفيد لكلتا المنظمتين. |
convencida de que la imparcialidad y objetividad de la Subcomisión y la independencia de sus miembros y de sus suplentes son esenciales para su credibilidad y eficacia, | UN | واقتناعاً منها بأن حياد وموضوعية اللجنة الفرعية واستقلال أعضائها ومناوبيهم هي أمور أساسية لمصداقيتها وفعاليتها، |
convencida de que el Centro de Derechos Humanos debería desempeñar un importante papel de coordinación de las cuestiones de derechos humanos a nivel de todo el sistema, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يضطلع بدور هام في تنسيق الاهتمام على صعيد المنظومة بحقوق اﻹنسان، |
convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية، |
convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye al logro del desarme general y completo, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية سيسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل، |
La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto horizontal como verticalmente, aumentara gravemente el peligro de guerra nuclear. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية. |
convencida de que la reducción de la pobreza es un reto fundamental del desarrollo y de que la ONUDI puede hacer mucho al respecto, | UN | واقتناعا منه بأن الحد من الفقر هو تحد إنمائي رئيسي، وأنه يمكن لليونيدو أن تفعل الكثير لمعالجة تلك المشكلة، |
Mi delegación está convencida de que se podrá encontrar una solución justa a través de consultas entre los grupos regionales interesados. | UN | وإن وفدي مقتنع بأن هذه المسألة ستحل على نحو سليم من خلال المشاورات فيما بين المجموعات الاقليمية المعنية. |
La delegación china está convencida de que su sabiduría y su rica experiencia diplomática le permitirán continuar dirigiendo la labor del Comité hacia el éxito. | UN | إن الوفد الصيني على اقتناع بأن ما لكم من حكمة ومهارة دبلوماسية سيمكنانكم من مواصلة توجيه أعمال اللجنة صوب خاتمة ناجحة. |
convencida de que es necesario que la Asamblea de los Estados Partes cuente con una secretaría propia lo antes posible, para que pueda funcionar de manera autónoma, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن يصبح لجمعية الدول الأطراف أمانة خاصة بها في أسرع وقت ممكن كي يتسنى لها العمل بشكل مستقل، |
Sin embargo, la Comisión está convencida de que el Iraq tiene todavía en su poder otros documentos pertinentes, y lo exhorta a entregarlos. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة مقتنعة أن هناك مزيدا من الوثائق التي ما زالت في العراق. واللجنة تحث العراق على إتاحتها. |
Mi delegación está convencida de que bajo su dirección, este período de sesiones culminará con éxito. | UN | ووفدي على يقين من أن هذه الدورة ستسفر، تحت قيادتكم، عن نتيجة ناجحة للغاية. |
La Unión Europea está firmemente convencida de que cada país tiene derecho a definir su propia estrategia energética. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا راسخا أن لكل بلد الحق في أن يحدد إستراتيجيته الخاصة للطاقة. |
Mi delegación está firmemente convencida de que bajo su experimentada dirección la labor de la Primera Comisión concluirá con éxito. | UN | ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا بأن أعمال اللجنة اﻷولى ستصل إلى نهاية ناجحة في ظل قيادته المتمرسة. |