"convenidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتفق عليها
        
    • متفق عليها
        
    • اتفقت عليها
        
    • المتفق عليه لعام
        
    El texto en cursiva reproduce las recomendaciones y conclusiones convenidas de la Comisión. UN ويرد نص التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها في اللجنة مكتوباً بخط مائل.
    APLICACIÓN DE LAS CONCLUSIONES convenidas de LA SERIE DE SESIONES DE COORDINACIÓN DE 1994 DEL CONSEJO UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٤
    Invitó a la Comisión a hacer suyas las conclusiones convenidas de este Grupo de Expertos con respecto a la armonización de las normas de origen del SGP. UN ودعا اللجنة إلى الموافقة على الاستنتاجات المتفق عليها التي توصل إليها هذا الفريق في صدد تنسيق قواعد المنشأ في ظل نظام اﻷفضليات المعمم.
    Las conclusiones convenidas de este año demostraron la disposición del Consejo a reafirmar constructivamente la autoridad que ejerce sobre su mecanismo subsidiario. UN وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة.
    Con las conclusiones convenidas de su cuarto período de sesiones, también había descollado en el tercer pilar, la creación de consenso. UN وبما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات متفق عليها في الدورة الرابعة برعت أيضاً في الركن الثالث وهو بناء توافق الآراء.
    16. También se adoptan medidas de esta índole con miras a aplicar fielmente las medidas convenidas de fomento de la confianza. UN ٦١ - واتخذت هذه الخطوات أيضا على ضوء تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها من حيث نصها وروحها.
    Las conclusiones convenidas de este año demostraron la disposición del Consejo a reafirmar constructivamente la autoridad que ejerce sobre su mecanismo subsidiario. UN وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة.
    Las conclusiones convenidas de la Reunión no se dirigían sólo a países, sino también a la secretaría de la UNCTAD. UN ووجهت الاستنتاجات المتفق عليها في الاجتماع لا إلى البلدان وحدها بل إلى أمانة اﻷونكتاد أيضاً.
    Las recomendaciones del párrafo 9 de las conclusiones convenidas de la Reunión de Expertos debían reflejarse en el informe de la Comisión. UN وينبغي أن ترد في تقرير اللجنة التوصية المتضمنة في الفقرة ٩ من الاستنتاجات المتفق عليها في اجتماع الخبراء.
    Señaló que las recomendaciones convenidas de la Reunión de Expertos no decían nada acerca de la condición jurídica del Grupo Intergubernamental de Expertos. UN ولاحظ أن التوصيات المتفق عليها في اجتماع الخبراء لا تتضمن أية إشارة إلى مركز فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    En consecuencia, las conclusiones convenidas de la Comisión deberían contener elementos sustanciales en esas tres esferas. UN ولذلك فإن الاستنتاجات المتفق عليها للجنة ينبغي أن تدمج عناصر أساسية في هذه المجالات الثلاثة.
    Recordando asimismo las conclusiones convenidas de todas las conferencias y cumbres más importantes de las Naciones Unidas celebradas desde comienzos del decenio de 1990, UN وإذ تشير أيضا إلى النتائج المتفق عليها لجميع المؤتمرات واجتماعات مؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ بداية التسعينات،
    CONCLUSIONES convenidas de LA COMISIÓN EN SU UN استنتاجات اللجنة المتفق عليها في دورتها الثالثة
    La FNUOS inspecciona esos sectores cada dos semanas para cerciorarse de que se respetan las limitaciones convenidas de armamentos y de fuerzas. UN وتقوم القوة كل أسبوعين بتفتيش هذه المناطق للتأكد من احترام التحديدات المتفق عليها لﻷسلحة والقوات.
    Las conclusiones convenidas de la serie de sesiones debían ser concretas y orientadas a la adopción de medidas. UN وينبغي أن تكون الاستنتاجات المتفق عليها والتي يتم التوصل إليها أثناء هذا الجزء محددة وعملية المنحى.
    Tema 6 del programa - Informe sobre la marcha de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas de la Comisión UN البند 6 مـن جـدول الأعمـال: تقرير مرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها للجنة
    INFORME SOBRE LA MARCHA DE LA APLICACIÓN DE LAS CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES convenidas de LA COMISIÓN UN تقرير مرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها للجنة
    Tema 6 del programa - Informe sobre la marcha de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas de la Comisión UN البند 6 من جدول الأعمال: التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المتفق عليها
    y recomendó que la Junta de Comercio y Desarrollo ratificara las conclusiones y recomendaciones convenidas de esas reuniones de expertos. UN وأوصت بأن يقر مجلس التجارة والتنمية الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها في اجتماعات الخبراء السالفة الذكر.
    Esto debe lograrse mediante soluciones convenidas de manera multilateral para respetar la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يتم هذا من خلال إيجاد حلول متفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف تماشيا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    CONCLUSIONES convenidas de LA COMISION PERMANENTE DE UN الاستنتاجات التي اتفقت عليها اللجنة الدائمة
    El Sr. Heidar también señaló a la atención de la Comisión las Actas convenidas de 2013 sobre la delimitación de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas entre Islandia y Groenlandia en el mar de Irminger, firmadas entre Islandia y Dinamarca/Groenlandia. UN 24 - واسترعى السيد هايدار انتباه اللجنة إلى المحضر المتفق عليه لعام 2013 بشأن تعيين حدود الجرف القاري وراء 200 ميل بحري بين أيسلندا وغرينلاند في بحر إيرمينغر، الموقع بين أيسلندا والدانمرك/غرينلاند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more