"cooperado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتعاون
        
    • تعاون
        
    • تعاونت
        
    • تعاونوا
        
    • يتعاون
        
    • تعاونها
        
    • تعاوناً
        
    • تعاونه
        
    • متعاوناً
        
    • نتعاون
        
    • تعاونهم
        
    • متعاون
        
    • متعاونا
        
    • متعاونة
        
    • تتعاونا
        
    Hasta la fecha las autoridades de Djibouti han cooperado y facilitado la labor de la misión; esa carga recae ahora en los dirigentes eritreos. UN وما برحت السلطات الجيبوتية تتعاون مع بعثة تقصي الحقائق وتسهل عملها؛ ويبقى الآن على القيادة الإريترية أن تقوم بما عليها.
    La República Checa ha cooperado plenamente con los órganos creados en virtud de estos tratados. UN وما برحت الجمهورية التشيكية تتعاون بشكل كامل مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    Por lo tanto, cabría decir que ha cumplido con sus obligaciones, aunque no ha cooperado con el Comité. UN وبالتالي، يمكن القول بأن الحكومة هذه ممتثلة لواجباتها وإن لم تكن قد تعاونت مع اللجنة.
    La OIT, la UNESCO y la OMS han cooperado con el Relator Especial en la labor de vigilancia. UN وقد تعاونت منظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية مع المقرر الخاص في مهمة الرصد.
    Rusia ha cooperado activamente con el Organismo en otra esfera importante de actividad: la energía nuclear. UN وما برحت روسيا تتعاون بفعالية مع الوكالة في مجال هام آخر من مجالات اﻷنشطة، وهو مجــال القوى النووية.
    El Organismo ha hecho una aportación invalorable al Grupo de Trabajo sobre los refugiados y ha cooperado a todos los niveles en la ejecución de proyectos concretos. UN وقال إن الوكالة أسهمت إسهاما لا يُقدر في أعمال الفريق العامل المعني باللاجئين، حيث كانت تتعاون على كافة المستويات في تنفيذ المشاريع المحددة.
    Tal como ha ocurrido en el pasado, las partes no han cooperado con la Fuerza en la medida de lo necesario y no ha habido una presión política activa para obligarlos a hacerlo así. UN ومثلما حدث في السابق، لم تتعاون اﻷطراف مع القوة بالقدر المطلوب، ولا مورست عليها ضغوط سياسية حازمة لكي تقوم بذلك.
    Es alentador que la República de Bosnia y Herzegovina haya cooperado tanto. UN ومن المشجع أن جمهورية البوسنة والهرســك لا تزال تتعاون تعاونا تاما.
    Nos alienta que la República de Bosnia y Herzegovina haya cooperado plenamente con el Tribunal. UN ومما يشجعنا أن جمهورية البوسنة والهرسك تتعاون تعاونا تاما مع هذه المحكمة.
    Ahora bien, las pérdidas habrían podido evitarse si las partes hubieran cooperado más estrechamente. UN غير أنه كان بالإمكان تجنّب الخسائر لو تعاون الطرفان على نحو أوثق.
    Al parecer, la policía no había cooperado en las investigaciones del Departamento de Investigaciones Especiales y otras medidas podían obstaculizar o dificultar la investigación. UN وهناك تقارير تفيد بعدم تعاون الشرطة مع شعبة التحقيقات الخاصة في التحقيقات وهناك تدابير أخرى قد تقيد التحقيق أو تعيقه.
    Además de facilitar el regreso de más de 300.000 camboyanos a su patria, Tailandia ha cooperado con las Naciones Unidas desde el comienzo. UN والى جانب تيسير إعادة أكثر من ٣٠٠ ألف مواطن كمبودي الى وطنهم، كان تعاون تايلند مع اﻷمم المتحدة مستمرا من البداية.
    UNARDOL ha cooperado estrechamente con el Banco Mundial con miras a mancomunar los esfuerzos y promover arreglos de financiación conjunta. UN وأبقى البرنامج على تعاون وثيق مع البنك الدولي بغية تضافر الجهود وتشجيع وضع ترتيبات تمويلية مشتركة.
    CARE también ha cooperado con varios otros órganos de las Naciones Unidas. UN كما تعاونت كير مع عدد آخر من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Desde 1998, la OIM y la OSCE han cooperado ampliamente en la esfera de la lucha contra la trata en Ucrania. UN ومنذ سنة 1998، تعاونت المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الأمن والتعاون بشكل واسع في مجال مناهضة الاتجار في أوكرانيا.
    En relación con los procedimientos especiales, había cooperado estrechamente con el Experto independiente sobre cuestiones de las minorías. UN وحيثما تعلق الأمر بالإجراءات الخاصة، تعاونت اللجنة تعاونا وثيقا مع الخبير المستقل المعني بمسائل الأقليات.
    Estas tres personas han cooperado con los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluido el Relator Especial. UN وكان هؤلاء الثلاثة قد تعاونوا مع هيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، بمن فيها المقرر الخاص.
    Asimismo, el FIDA ha cooperado en la ejecución de proyectos sobre todo con asociados del sur. UN كما أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يتعاون بصورة رئيسية مع شركائه في بلدان الجنوب في تنفيذ المشاريع.
    Croacia ha cooperado desde un comienzo con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وقد واصلت كرواتيا تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة منذ إنشائها.
    Esta Asociación ha cooperado activamente con el Grupo de Trabajo. No se han recibido datos ni comentarios del Gobierno sobre estos incidentes. UN وقد تعاونت هذه الرابطة تعاوناً نشطاً مع الفريق العامل ولكن لم ترد معلومات أو تعليقات من الحكومة بصدد أي من هذه اﻷحداث.
    Busokosa testificó que ello se debió a que él no había cooperado. UN وجاء في شهادة بوسوكوسا أن ذلك يعود الى عدم تعاونه معهم.
    A ese respecto, el autor afirma haber cooperado en la investigación y dice que la naturaleza de los delitos de que había sido acusado no justificaba ese retraso. UN وفي هذا الصدد، يزعم أنه كان متعاوناً أثناء التحقيق وأن طبيعة التُهم الموجهة إليه لا تبرر مثل هذا التأخير.
    Siempre hemos cooperado con el resto del mundo, y especialmente con las Naciones Unidas. UN وقد ظللنا دائما نتعاون مع بقية العالم، ولا سيما مع اﻷمم المتحدة.
    La SFOR declaró que los empleados de ambas oficinas habían cooperado plenamente. UN وأعلنت القوة أن موظفي هذه المكاتب أبدوا تعاونهم التام.
    Después del atardecer, cualquier joven que concuerde con el perfil que describí... que no haya cooperado, será arrestado y detenido. Open Subtitles بعد غياب الشمس اليوم، أي شاب سوف يقاوم التحقيق سأصفه بأنه غير متعاون وسيعتقل ويحجز
    Marruecos había mostrado gran paciencia, había cooperado en todo momento y había hecho sacrificios considerables. UN والمغرب ما فتئ متحليا بأقصى الصبر، وهو ما برح متعاونا في كل اﻷوقات، وقد تكبد تضحيات كبيرة.
    Como ustedes saben, las Potencias administradoras no han cooperado todo lo que sería deseable con el Comité. UN وكما تعلمون فإن الدول القائمة باﻹدارة لم تكن متعاونة تعاونا تاما مع اللجنة.
    En la Conferencia sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada en Bonn la semana pasada, se resaltó con razón el hecho de que la República Srpska y la República Federativa de Yugoslavia no han cooperado con el Tribunal en la entrega de los criminales de guerra acusados. UN وقد أشار مؤتمر بون لتنفيذ السلام، في اﻷسبوع الماضي، إلى أن جمهورية صربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تتعاونا مع المحكمة الدولية بتسليم مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more