Aliento a Sri Lanka a que coopere con el ACNUDH y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en este sentido. | UN | وأشجع سري لانكا على التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في هذا الصدد. |
Siento la necesitad de aconsejarle que coopere con el gobierno de EEUU. | Open Subtitles | أشعر التزام أخلاقي وقانوني مصرا على أن التعاون مع حكومتي، |
Nuestros Gobiernos piden al Gobierno del Iraq que coopere con el CICR en cumplimiento de sus obligaciones. | UN | وتناشد حكوماتنا الحكومة العراقية التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وفقا لالتزاماتها. |
Es preciso que el Gobierno coopere con el Relator Especial y aplique las recomendaciones que contiene su informe. | UN | ومن الواجب على الحكومة أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنفذ التوصيات الواردة في تقريره. |
También agradecería si le dijese a su gente que coopere con el FBI. | Open Subtitles | وسأقدّر لكَ أيضاً لو أخبرتَ جماعتكَ أن تتعاون مع المباحث الفيدراليّة |
Esos Estados pueden acordar el nombramiento de un coordinador general que coopere con las autoridades afganas. | UN | وقد توافق هذه الدول على تعيين منسق عام يتعاون مع السلطات الأفغانية. |
He instado al Iraq a que coopere con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) para rendir cabalmente cuentas de la cuestión. | UN | وقد حثثت العراق على التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ليتسنى القيام ببحث كامل عن مآلهم. |
El orador insta a Cuba a que coopere con el Relator Especial y con otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وهو يحث كوبا على التعاون مع المقرر الخاص وأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى لحقوق اﻹنسان. |
Israel insta al Gobierno del Líbano a que coopere con Israel para restablecer la paz y la seguridad a lo largo de nuestra frontera común. | UN | وتدعو اسرائيل حكومة لبنان إلى التعاون مع اسرائيل من أجل إحلال السلم واﻷمن على طول حدودنا المشتركة. |
La Unión Europea exhorta a la República Federativa de Yugoslavia a que coopere con el Tribunal. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التعاون مع المحكمة. |
Una vez más, se pide al pueblo de Zambia que coopere con las fuerzas de seguridad. | UN | وشعب زامبيا مدعو مرة أخرى إلى التعاون مع قوات اﻷمن. |
Kuwait insta al Iraq a que resuelva la cuestión, ponga fin al sufrimiento de los desaparecidos y de sus familiares y coopere con los mecanismos internacionales establecidos a tal efecto. | UN | وقال المتكلم إن الكويت تدعو العراق إلى إيجاد حل لهذه المسألة من أجل إنهاء المعاناة الإنسانية للمفقودين وأسرهم، وإلى التعاون مع الآليات الدولية المنشأة لهذا الغرض. |
Hay que obligar a Israel a que coopere con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la determinación de los hechos que subyacen a las atrocidades cometidas en Yenín. | UN | ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين. |
Noruega insta a Israel a que coopere con la Autoridad Palestina y la comunidad internacional para aplicar las reformas y hacerlas funcionar. | UN | وتحث النرويج إسرائيل على التعاون مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لتنفيذ الإصلاحات وكفالة نجاحها. |
El Consejo pide encarecidamente que se adopte esta medida cuanto antes y exhorta al Gobierno de Croacia a que coopere con la UNTAES a ese fin. | UN | ويحث المجلس على اتخاذ هذا الاجراء في أقرب وقت ممكن، ويطلب من حكومة كرواتيا أن تتعاون مع اﻹدارة تحقيقا لتلك الغاية. |
Asimismo, mi delegación considera saludable que el sistema de las Naciones Unidas coopere con el sector privado y la sociedad civil para hacer frente al desafío de la mundialización. | UN | ووفد بلدي يرحب بكون منظومة اﻷمم المتحدة تتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني في التصدي لتحدي العولمة. |
Es imperativo que la República Popular Democrática de Corea coopere con el OIEA a fin de que se aplique plenamente el acuerdo. | UN | ويلزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون مع الوكالة من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق. |
El Comité recomienda que el Estado Parte coopere con la sociedad civil y coordine con ella sus esfuerzos a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد وتنسق بين جهودها وجهوده. |
También se pide al relator especial que coopere con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويُطلب أيضا إلى المقرر الخاص أن يتعاون مع الجهات المعنية في هيئات الأمم المتحدة. |
5. Pide al Director Ejecutivo que coopere con otros programas y actividades pertinentes de las Naciones Unidas a nivel de los países; | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتعاون مع برامج وأنشطة الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة على الصعيد القطري؛ |
5. Pide al Director Ejecutivo que coopere con otros programas y actividades pertinentes de las Naciones Unidas a nivel de los países; | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتعاون مع برامج وأنشطة الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة على الصعيد القطري؛ |
El Comité invitará al Estado Parte interesado, por conducto del Secretario General, a que coopere con el Comité en la realización de la investigación. | UN | تعاون الدولة الطرف المعنية تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، للتعاون معها في إجراء التحقيق. |
Lo que no admite excusa es que el comandante de un contingente no coopere con una investigación del Departamento o, peor aún, trate de entrabarla con su falta de cooperación. | UN | ولكن لا يمكن اغتفار أن يمتنع قائد وحدة عن إبداء التعاون في تحقيق تجريه إدارة عمليات حفظ السلام، و الأسوأ من ذلك أن يعمد إلى إعاقة ذلك التحقيق بالتخلف عن التعاون فيه على الوجه السليم. |