Recalcó además la importancia de mejorar los corredores de tránsito existentes y establecer nuevas tarifas de transporte en tránsito. | UN | وأكد أيضا على أهمية تحسين ممرات النقل العابر الحالية ووضع أسعار جديدة في مجال النقل العابر. |
Las secretarías de los corredores de tránsito también participan activamente en los cursillos. | UN | وتشارك أمانات ممرات العبور بنشاط أيضا في حلقات التدارس المذكورة أعلاه. |
:: Capacidad limitada de los comités económicos regionales y los operadores para gestionar y supervisar los corredores de tránsito designados | UN | :: قدرة محدودة للجان الاقتصادية الإقليمية ولمشغلي الهياكل الأساسية على إدارة ورصد ممرات العبور التي تم تحديدها؛ |
Actualmente se están elaborando sistemas de vigilancia del tránsito en dos de los corredores. | UN | ويجري حالياً في اثنين من هذه الممرات تطوير نظم لرصد المرور العابر. |
Los corredores sirven entonces de base para seguir realizando las labores de desminado manual. | UN | وتشكل الممرات الآمنة المفتوحة قاعدة تنطلق منها العمليات التالية لإزالة الألغام يدوياً. |
Consciente de que corredores de comercio actúan frecuentemente como intermediarios en operaciones con las sustancias enumeradas en el cuadro I, que acaban siendo finalmente desviadas, | UN | وإذ يدرك أن السماسرة كثيرا ما يعملون كوسطاء في الصفقات المتعلقة بمواد مدرجة في الجدول اﻷول ويجري تحويلها في نهاية المطاف، |
En primer lugar se abren corredores seguros pasando una topadora con la hoja levantada que hace detonar algunas minas. | UN | وتفتح قبل كل شيء ممرات آمنة باستخدام جرافة مرفوعة النصل تعبر حقل ألغام فتفجر بعض الألغام. |
:: Desarrollo de la infraestructura del transporte, incluidos corredores de transporte internacional; | UN | تطوير الهياكل الأساسية للنقل، بما في ذلك ممرات النقل الدولية؛ |
Este aspecto se puede abordar creando corredores biológicos entre las áreas protegidas. | UN | ويمكن معالجة هذا الوضع بإنشاء ممرات بيولوجية بين المناطق المحمية. |
Asimismo es necesario incrementar el comercio intrarregional desarrollando corredores de crecimiento y cadenas de oferta. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى زيادة التجارة الداخلية، وذلك باستحداث ممرات للنمو وسلاسل للتوريد. |
Distribuimos estos corredores de transporte rápido por el centro de la ciudad, y los extendimos hacia las afueras. | TED | قمنا بتوزيع ممرات النقل السريع هذه على طول قلب المدينة و مددناها حتى الأحياء الطرفية |
Si podemos canalizar la electricidad apropiadamente a través de los conductos que hay en los corredores de la ciudad, podríamos alimentar el escudo... temporalmente | Open Subtitles | ربما اذا استطعنا تحويل الكهرباء بشكل صحيح الي القنوات التي تخترق ممرات المدينة فسنكون قادرون علي تشغيل الدرع بشكل مؤقت |
Posible labor en los corredores biológicos marinos y terrestres y continuación de la labor sobre zonas marinas protegidas | UN | الأعمال الممكن الاضطلاع بها في الممرات البيولوجية البحرية والأرضية والأعمال الأخرى المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية |
El diagrama que está dibujado parece ser el plano... de parte de un gran edificio... con numerosos pasillos, corredores y pasadizos. | Open Subtitles | الرسم االذى يظهر بها يبدو لى انه خارطه لجزء من مبنى ضخم متعدد القاعات و الاروقه و الممرات |
Si hay una cosa que no voy a extrañar, son estos corredores. | Open Subtitles | إذا كان هناك شيء واحد لن تفوت، إنها هذه الممرات. |
El corredor de Nacala es uno de los tres corredores que desempeñan un papel significativo en los esfuerzos tendientes a la cooperación regional. | UN | وممر ناكالا هو أحد الممرات الثلاثة التي تلعب دورا هاما في الجهود من أجل التعاون اﻹقليمي. |
En 1995 no se consideró necesario convocar un concurso de corredores de seguros en vista de los resultados obtenidos anteriormente. | UN | وفي عام ١٩٩٥، رئي أنـه مـن غيـر الضروري إجـراء عملية منافسة بين السماسرة نظرا للنتائج السابقة. |
¿Por qué nos hacemos daño? Lo curioso de las lesiones de corredores | TED | ان الامر المثير للفضول فيما يخص الجري .. واصابات العدائين |
¡Nuestra hora ha llegado! Esos corredores se aproximarán desde tres direcciones. ¡Divídanse en tres grupos para enfrentarse a ellos! | Open Subtitles | لقد حان وقتنا ، هؤلاء المتسابقين سيأتون من 3 إتجاهات ، إنقسموا إلى 3 مجموعات لمجابهتهم |
A ese respecto, vincular, siempre que sea posible, las zonas protegidas a corredores y zonas intermedias para constituir redes; | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار في هذا الشأن إلى ربط المناطق المحمية، حيثما أمكن، بممرات ومناطق فاصلة من أجل تشكيل الشبكات؛ |
La vía de navegación se utilizaría como complemento de los corredores de transporte existentes a los puertos de Nacala y Beira, en Mozambique, y el puerto de Dar es Salaam, en Tanzanía. | UN | ويهدف الممر المائي إلى تكملة ممرات النقل القائمة إلى ميناءي ناكالا وبييرا في موزامبيق، وميناء دار السلام في تنزانيا. |
Las delegaciones de la Arabia Saudita y Francia opinaron que la reglamentación de los corredores lícitos no ayudaría a controlar ese tráfico ilícito. | UN | ورأى وفدا فرنسا والمملكة العربية السعودية أن تنظيم نشاط الوسطاء المشروعين لن يساعد على مكافحة ذلك الاتجار غير المشروع . |
Usain Bolt lo pasa, y cuando llegan los corredores, se escucha un "beep" cuando cada hombre cruza la meta. | TED | فيتجاوزه، وفيما يصل العدائون لخط النهاية، ستسمع صفيرًا مع تجاوز كل متسابق للخط. |
Esas tierras se encuentran en las márgenes de bosques, regiones semiáridas, montañas, tierras húmedas y corredores de tierra. | UN | ألا وهي اﻷراضي التي تقع على مشارف الغابات، والمناطق شبه الجافة، والجبال، واﻷراضي الرطبة، والممرات الجبلية. |
Estas inversiones se podrían gestionar con personal de plantilla o mediante corredores externos. | UN | ويمكن إدارة هذا الاستثمار داخليا أو عن طريق سماسرة استثمار خارجيين. |
Sólo debería autorizarse a vender seguros a aquellos agentes y corredores que posean un buen conocimiento de los seguros y gocen de una sólida reputación moral. | UN | ولا ينبغي أن يؤذن ببيع التأمين إلا لوكلاء وسماسرة تكون لديهم معرفة سليمة بشؤون التأمين وعلى مستوى رفيع من اﻷخلاق. |
Esta política ofrece también la posibilidad de comercializar el sector del tránsito fomentando la competencia entre los puertos y los corredores de tránsito. | UN | وتتيح هذه السياسة أيضا إمكانية إضفاء الصبغة التجارية على مسألة المرور العابر عن طريق تشجيع المنافسة بين الموانئ وممرات العبور. |
¿Y sabes que algunos de estos corredores de maratón se cagan encima? | Open Subtitles | وهل تعلم بأن بعض متسابقي الماراثون هؤلاء يتغوطون على أنفسهم؟ |
Ninguno de los familiares del equipo de 1987 terminó la secundaria. Los siete corredores asistieron a la universidad. | Open Subtitles | ولا متسابق عام 1987 أكمل أول 9 مراحل بالمدرسة أمّا الـ7 متسابقين أكملوا الكُلية أيضاً |