La finalidad de la disposición es contribuir a la determinación y detección eficaces de irregularidades susceptibles de indicar una conducta corrupta. | UN | والغرض من هذا الحكم هو المساعدة على استبانة المخالفات التي يمكن أن تدل على سلوكيات فاسدة وكشفها بالفعل. |
Y hallé un discurso que ella preparó para exponer a la alcaldesa como corrupta. | Open Subtitles | ووجدتُ هذا الخطاب التي كانت تعدّه والذي تفضح فيه أنّ العمدة فاسدة |
¿Eres corrupta o estúpida para no saber lo que estaba pasando en tu propio bufete? | Open Subtitles | هل انت فاسدة ام غبية فحسب؟ حتى لا تعرفين ماذا يحدث في شركتك؟ |
Su entorno natural es un Estado débil, el imperio del poder, la pobreza y una administración corrupta. | UN | ولذا، فإنهم يدعون بأمراء الحرب، وبيئتهم الطبيعية دولة ضعيفة، وتسلط القوة، والفقر، والإدارة الفاسدة. |
Porque la élite corrupta de esa región ha perdido hasta el poder de engaño. | TED | لأن ھذه النخبة الفاسدة في المنطقة فقدَت حتى قوّتَھا في الخداع، |
En otros casos, las leyes se habían suspendido o manipulado para garantizar que la conducta corrupta de los funcionarios de alto rango no se tipificara como delito o no estuviera sujeta a sanción. | UN | وهناك حالات أخرى جرى فيها تعليق القانون أو التحايل عليه لضمان عدم تعريف السلوك الفاسد الصادر عن كبار المسؤولين على أنه فعل جنائي أو أن مرتكبه خاضع للعقاب. |
Pues ésta es una sociedad débil y corrupta, Cada uno a lo suyo. | Open Subtitles | نحن نعيش فى مجتمع ضعيف و فاسد و حيث لا يفكر كل شخص سوى فى نفسه |
Y sabemos que, en El Salvador, uno de los problemas era que la policía era corrupta. | TED | ونحن على علمٍ بأنه في السلفادور كانت إحدى المشاكل فيها هي فساد الشرطة، |
Además, la sección 58 prevé asimismo la indemnización de toda persona contra la que se haya presentado corrupta y maliciosamente una demanda en virtud de la Ley. | UN | وكذلك، تنص المادة 58 على دفع تعويض لشخص تم بصورة فاسدة أو مغرضة اتخاذ إجراء ضده بموجب القانون. |
Solo una minoría corrupta y ambiciosa, que no ha dudado en organizar y ejecutar acciones terroristas contra nuestro pueblo, está interesada en que se mantenga. | UN | فلا يهتم بالإبقاء على الحظر سوى أقلية فاسدة جشعة لا تتردد في تنظيم الأعمال الإرهابية وارتكابها ضد شعبنا. |
Sustituyó un sistema anterior consistente en una comisión, que generalmente se consideraba corrupta, que transmitía los casos al Tribunal Supremo. | UN | وقد حلت هذه المحكمة محل نظام سابق يتضمن لجنة، كانت تعتبر لجنة فاسدة إلى حد كبير، وكانت تحيل القضايا إلى المحكمة العليا. |
Y Nigeria, con el sector petrolífero, tenía la reputación de ser corrupta y de no manejar bien sus propias finanzas públicas. | TED | ونيجيريا ، مع قطاع النفط ، لديها سُمعة بأنها فاسدة ولا تدير أموالها العامة بصورة جيدة. |
Y no pueden ir a la policía porque la policía es cómplice, corrupta e ineficaz. | TED | ولا يمكنهم اللجوء للشرطة لأنها متواطئة، أو فاسدة أو غير فعالة. |
Y el negocio diario de la vida es una comedia corrupta. | Open Subtitles | والعمل اليومي للحياة هو مجرد كوميديا فاسدة |
Podíamos cambiar los empleados invisibles de los kioscos cada semana, pero no podíamos cambiar esta práctica corrupta. | TED | يمكننا أن تغير الكَتبة الخفيين داخل الأكشاك كل أسبوع، و لكننا لا نستطيع تغيير هذه الممارسة الفاسدة. |
Liberó a sus súbditos de la corrupta dirigencia católico romana | TED | حرر رعاياه من المؤسسة الرومية الكاثوليكية الفاسدة. |
¡Ahora es el momento de alzarnos y exigir la dimisión del Presidente y de su corrupta teocracia de mentiras y terror! | Open Subtitles | لابد للمقاومة ان تبدأ ضد الرئيس الذى يخدعكم بنظريته الفاسدة واكاذيبة وارهابه |
No hay mucha diferencia entre una coorporación gubernamental corrupta y el crimen organizado. | Open Subtitles | لا يوجد اختلاف كبير بين الحكومة المتعاونة الفاسدة و الجريمةالمنظمة |
Los Estados Unidos están trabajando para forjar un mundo en el que se promueva esta apertura, porque la decadencia de una economía cerrada o corrupta nunca debe eclipsar la energía ni la innovación de los seres humanos. | UN | وتعمل أمريكا من أجل بناء عالم يعزز هذا الانفتاح. لأن عفن الاقتصاد المغلق أو الفاسد يجب ألا يحجب طاقة وابتكار البشر. |
Todos tienen historias diferentes, pero la misma sangre corrupta. | Open Subtitles | لديهم قصص مختلفه، ولكنهم يشتركون فى نفس الدم الفاسد |
Pero de vez en cuando te toca navegar en una noche hermosa como ésta y a veces trabajas con un espía decadente de una potencia corrupta. | Open Subtitles | لكن بين الحين و الآخر، تستطيع أن تبحر فى مساء جميل كهذا و أحياناً تعمل مع عميل محترم لنظام غربى فاسد |
No hay nada más atractivo que la juventud corrupta. | Open Subtitles | يجب أن أقول ,أنه لا يوجد شئ أفضل من فساد الشباب |
Al carajo con la policía corrupta, que te mete un palo en el culo... te dispara 41 tiros... y se esconde detrás de un muro de silencio. | Open Subtitles | تبا لرجال الشرطة الفاسدين مع مؤخراتهم القامطة والطلقات ال41 الخاصة بهم يقفون وراء الجدار الأزرق الصامت |
La misma gente que lleve a cabo esta investigación podría ser corrupta. | Open Subtitles | الاشخاص الذين يؤدون هذه التحقيقات يمكن ان يكونا فاسدين |
Creo que la compañía está corrupta... y que sólo puede tener una influencia corrupta en nuestra familia. | Open Subtitles | أعتقد بأن الشركة فاسدةً ويمكنها أن تؤثر على عائلتنا بشكل فاسداً فحسب |
Como se indica más adelante, hay una desconfianza general frente a la administración de justicia, a la que se considera corrupta y favorecedora de los ricos y poderosos. | UN | ووفقا لما تمت مناقشته أدناه، يوجد انعدام عام للثقة بنظام القضاء الذي يعتبر فاسدا ويحابي الأغنياء والأقوياء. |