La EEM facilitará información y también permitirá crear capacidad humana e institucional para proporcionarla. | UN | وسيوفر التقييم المعلومات وسيعمل أيضاً على بناء القدرات البشرية والمؤسسية لتوفير المعلومات. |
La necesidad de crear capacidad en todo el mundo para la ordenación integrada de los océanos y los mares | UN | الحاجة إلى بناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجال إدارة المحيطات والبحار على نحو متكامل |
:: Celebración de 5 cursos prácticos para todos los partidos políticos para crear capacidad sobre la incorporación de cuestiones del género | UN | :: عقد 5 حلقات عمل لجميع الأحزاب السياسية من أجل بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
¿En qué ámbitos de los planos local y nacional es necesario crear capacidad para establecer un intercambio fructífero de información entre las partes interesadas pertinentes? | UN | :: متى يلزم بناء القدرة على الصعيد المحلي والوطني من أجل إقامة تبادل للمعلومات بشكل جيد بين الجهات ذات المصلحة المعنية؟ |
El proyecto ayudó a crear capacidad en el centro Regional para administrar proyectos grandes. | UN | وقد ساعد المشروع على بناء قدرات المركز الإقليمي على إدارة المشاريع الكبيرة. |
Se deben redoblar los esfuerzos destinados a crear capacidad comercial e institucional. | UN | ويجب زيادة الجهود التي تهدف إلى إقامة المؤسسات وبناء القدرات. |
Por lo tanto, era sumamente importante crear capacidad y desarrollar las infraestructuras. | UN | ولذلك فإن بناء القدرات وتنمية الهياكل الأساسية يكتسبان أهمية بالغة. |
Por lo tanto, era sumamente importante crear capacidad y desarrollar las infraestructuras. | UN | ولذلك فإن بناء القدرات وتنمية الهياكل الأساسية يكتسبان أهمية بالغة. |
Las organizaciones no gubernamentales añadían valor a nivel local, ayudaban a crear capacidad local y reforzaban la capacidad de los gobiernos. | UN | وتولّد المنظمات غير الحكومية قيمة مضافة على الصعيد المحلي، فهي تساعد في بناء القدرات المحلية وتعزيز قدرات الحكومات. |
Las organizaciones no gubernamentales añadían valor a nivel local, ayudaban a crear capacidad local y reforzaban la capacidad de los gobiernos. | UN | وتولّد المنظمات غير الحكومية قيمة مضافة على الصعيد المحلي، فهي تساعد في بناء القدرات المحلية وتعزيز قدرات الحكومات. |
Los proyectos de ejecución nacional ayudan a crear capacidad local y fomentan la implicación nacional. | UN | فالمشاريع التي يتم تنفيذها وطنياً تساعد في بناء القدرات المحلية وتشجع الملكية الوطنية. |
crear capacidad en los países y apoyar y facilitar el acceso a la tecnología; | UN | توفير بناء القدرات للبلدان، فضلاً عن الدعم، وتيسير سبل الحصول على التكنولوجيا؛ |
Ayuda a crear capacidad y a emancipar comunidades y familias. | UN | وهي تسهم في بناء القدرات وتمكين المجتمات المحلية واﻷسر. |
Para aumentar la posibilidad de actuar hay que crear capacidad y fortalecerla. | UN | ويجب بناء القدرات وتعزيزها لزيادة القدرة على التصرف. |
Ayuda a crear capacidad y habilita a las comunidades y las familias. | UN | كما أنها تساعد في بناء القدرات وتعمل على تمكين المجتمعات المحلية واﻷسر. |
:: Organizar actividades de capacitación encaminadas a crear capacidad para aplicar políticas y programas de acción convenidos internacionalmente para grupos sociales concretos | UN | تنظيم أنشطة تدريبية من أجل بناء القدرة على تنفيذ سياسات وبرامج عمل متفق عليها دولياً لمصلحة فئات اجتماعية معينة |
El programa contribuirá a crear capacidad en los respectivos Ministerios para planificar, gestionar y prestar eficazmente servicios de educación. | UN | وسيساهم ذلك البرنامج في بناء قدرات الوزارات المعنية لتخطيط وإدارة وتقديم الخدمات التعليمية على نحو فعال. |
Todas las actividades apoyadas por la Oficina van dirigidas a fortalecer la propiedad nacional y a crear capacidad nacional. | UN | وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية. |
También es necesario crear capacidad para la gestión y el aprendizaje basados en los resultados. | UN | وثمة حاجة أيضاً لبناء القدرات من أجل إدارة وتعلُّم بشكل قائم على النتائج. |
Para obtener de la liberalización ventajas reales para el desarrollo sostenible, los países en desarrollo tienen que crear capacidad de suministro, adaptar los marcos de reglamentación y desarrollar la infraestructura pertinente. | UN | ومن أجل تحويل عملية التحرير إلى فوائد حقيقية في مجال التنمية المستدامة، تحتاج البلدان النامية إلى بناء قدراتها التوريدية، وتكييف الأطر التنظيمية، وتطوير الهياكل الأساسية الداعمة. |
Otra delegación advirtió que no se debía crear capacidad a nivel internacional sino utilizar la capacidad nacional existente. | UN | وأشار وفد آخر بعدم بناء قدرة دولية بدلا من استخدام قدرات وطنية موجودة. |
Asimismo, será necesario realizar mayores esfuerzos para crear capacidad e impartir educación y capacitación en los países en desarrollo. | UN | وسيلزم أيضا بذلك جهود متزايدة فيما يتعلق ببناء القدرات والتعليم والتدريب في البلدان النامية. |
Prestar apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo para crear capacidad y fortalecer: | UN | 60 - توفير الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية في تنمية القدرات وتعزيز: |
crear capacidad para rehabilitar los lugares contaminados. | UN | إنشاء قدرات لإعادة تأهيل المواقع الملوثة. |
También tiene en cuenta las posibilidades de ampliar las iniciativas eficaces y hace hincapié en la importancia de crear capacidad nacional para promover la sostenibilidad. | UN | ويشدد الصندوق أيضا على إمكانية التوسع في المبادرات الناجحة، في حين يؤكد على تطوير القدرات الوطنية على تعزيز الاستدامة. |
l) Ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a formular políticas y crear capacidad para que la inversión extranjera contribuya al desarrollo sostenible. | UN | `12 ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع السياسات وتنمية القدرات لضمان أن يكون الاستثمار الأجنبي عنصرا مساعدا على تحقيق التنمية المستدامة. |
El Banco Mundial está ayudando a varios países africanos a crear capacidad para la descentralización. | UN | ويقدم البنك الدولي المساعدة إلى البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على الإدارة اللامركزية. |
Se necesita hacer más para mejorar la concienciación y crear capacidad con el fin de aplicar las medidas contenidas en los Principios Rectores. | UN | ويلزم القيام بالمزيد من أجل التوعية وبناء القدرة بغية تنفيذ التدابير الواردة في المبادئ التوجيهية. |
Hubo acuerdo sobre el hecho de que los países en desarrollo deben contar con ayuda para crear capacidad a fin de que puedan beneficiarse de las fuerzas de la mundialización. | UN | وكان هناك اتفاق على أن البلدان النامية ينبغي إسداء المساعدة لها لبناء القدرة على الاستفادة من قوى العولمة. |