"crear una zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء منطقة
        
    • بإنشاء منطقة
        
    • لإنشاء منطقة
        
    • إقامة منطقة
        
    • إيجاد منطقة
        
    • بإقامة منطقة
        
    • إنشاء المنطقة
        
    • لإيجاد منطقة
        
    • لإقامة منطقة
        
    • خلق منطقة
        
    • جعل منطقة
        
    • أن تنشئ منطقة
        
    Todos respaldan el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares. UN إن الجميع يؤيدون هدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Ese avance nos ha dado confianza para contemplar la tarea más ambiciosa de crear una zona regional de libre comercio. UN ومنحنا ذلك التقدم الثقة للنظر في تنفيذ المهمة اﻷكثر طموحا المتمثلة في إنشاء منطقة إقليمية للتجارة الحرة.
    Tomamos nota con satisfacción del significativo progreso logrado en la tarea de crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير المحرز في العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Por su parte, el Gabón acaba de crear una zona de parques nacionales que abarca el 10% de nuestro territorio nacional. UN وغابون من جانبها، قامت من فورها بإنشاء منطقة متنـزه وطني تغطي نسبة 10 في المائة من أراضينا الوطنية.
    China encomia calurosamente los esfuerzos de la ASEAN para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental y los respalda. UN وتشيد الصين إشادة عالية بجهود الرابطة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وتدعم تلك الجهود بشدة.
    Me pareció especialmente incoherente el pedido de la delegación del Iraq de crear una zona libre de armas de destrucción en masa. UN لقد اعتبرت أنه من غير المنطقي على اﻹطلاق أن يطلـب الوفـد العراقـي إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    También se habla de crear una zona monetaria única similar a la del euro. UN وهناك أيضا مشاورات بشأن إنشاء منطقة نقدية موحدة على غرار منطقة اليورو.
    Kazajstán también participa activamente en las negociaciones destinadas a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وتشارك كازاخستان أيضا بنشاط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Esto, sin duda, no nos acerca siquiera al inicio de un examen encaminado a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ولا شك أن ذلك لا يقرّبنا حتى من البدء في النظر في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    * crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN :: إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Se trata igualmente de crear una zona de libre comercio en el territorio. UN وتبحث اﻵن أيضا مسألة إنشاء منطقة تبادل تجاري حر في هذا البلد.
    Rusia considera que continúa vigente la tarea de crear una zona de paz en el Océano Índico con miras a consolidar la paz general. UN كما أن بلده يرى أن مهمة إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي لا تزال لها أهميتها بالنسبة لقضية تعزيز السلم الشامل.
    Al alcanzarse ésta, en 1990, la Asamblea Nacional de la República de Namibia aprobó legislación destinada a crear una zona económica exclusiva del país. UN وعند نيلها الاستقلال في ١٩٩٠، سنت الجمعية الوطنية لجمهورية ناميبيا تشريعا ينص على إنشاء منطقة اقتصادية خالصة لناميبيا.
    Esos Estados retiraron la propuesta de crear una zona de exclusión del tráfico en ese estrecho. UN وقامت الدول التي قدمت الاقتراح الداعي إلى النص على إنشاء منطقة يتعين تجنبها في المضيق بسحب هذا الاقتراح.
    Aparentemente está encaminado a crear una zona libre de armas nucleares en la zona a que hace referencia. UN فهو يهدف، على ما يبدو، إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة التي يشير إليها.
    No hay consenso sobre la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN وليس هناك توافق في اﻵراء علــى اقتراح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Deseosos de crear una zona libre de la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas, UN وإذ يرغبون في إنشاء منطقة خالية من انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستعمالها؛
    Kazajstán respalda plenamente la propuesta, formulada hace tiempo, de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وكازاخستان تؤيد تماماً الاقتراح المطروح منذ بعض الوقت بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Dado que la cuestión de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio figura en el programa de la Asamblea General desde 1974, dicho órgano ha aprobado numerosas resoluciones sobre ese tema en sus sucesivos períodos de sesiones. UN منذ عام ١٩٧٤، والبند الخاص بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط مدرج في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Agradecemos los pasos que se están dando para crear una zona similar libre de armas nucleares en el Asia central. UN ونرحب بالخطوات الواسعة المتخذة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية مماثلة في وسط آسيا.
    Es preciso reiterar que en el sudeste asiático la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) se ha esforzado durante varios años por crear una zona libre de armas nucleares y busca ahora concretar ese objetivo en consultas con otros países involucrados. UN ويجدر هنا تكرار أن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تسعى منذ بضع سنوات إلى إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وتعمل اﻵن على إنشاء هذه المنطقة بالتشاور مع البلدان اﻷخرى المعنية.
    Destacaron también la importancia de promover la cooperación económica con el objetivo último de crear una zona de libre circulación de mercancías, servicios, capital y personas. UN وشددوا على أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي بهدف نهائي هو إيجاد منطقة تتوافر فيها حرية الحركة للسلع والخدمات ورأس المال واﻷفراد.
    En el proyecto de resolución también se hace referencia a una iniciativa dirigida a crear una zona libre de toda arma de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وقد تضمن مشروع القرار أيضا إشارات الى المبادرة المتعلقة بإقامة منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار في الشرق اﻷوسط.
    Hemos visto la creación de la zona libre de armas nucleares en África y los esfuerzos para crear una zona en el Asia sudoriental, que se añadirá a zonas semejantes en otras partes del mundo. UN وشهدنــا إنشاء المنطقة اﻷفريقية الخالية من اﻷسلحة النووية والجهود الرامية الى إنشاء منطقة في جنوب شرقي آسيا تضاف الى المناطق المشابهة في أجزاء العالم اﻷخرى.
    El Camerún, en colaboración con el Gabón y la República del Congo, ha elaborado igualmente un plan para crear una zona protegida transfronteriza. UN وقال إن الكاميرون، في شراكة مع جمهورية الكونغو وغابون، قد وضعت أيضاً خطة لإيجاد منطقة محمية عبر الحدود.
    Espera que esos esfuerzos tengan un efecto positivo en la aplicación universal del Tratado, así como en los esfuerzos destinados a crear una zona libre de armas de destrucción en masa en la región. UN وأعرب عن أمله في أن يكون لتلك الجهود أثر إيجابي على التنفيذ العالمي للمعاهدة، وكذلك على الجهود التي تُبذَل لإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Además, desde hace tres años, estudia la adhesión al acuerdo con la Unión Europea para crear una zona de libre cambio para el año 2010 que agrupará a los países de la Unión Europea, del sur del Mediterráneo y de Europa central y oriental. UN وعلاوة على ذلك ومنذ ثلاث سنوات، تنظر مصر في مسألة الانضمام إلى اتفاق الاتحاد اﻷوروبي من أجل خلق منطقة تبادل حر بحلول عام ٢٠١٠، تضم بلدان الاتحاد اﻷوروبي وبلدان جنوب حوض البحر اﻷبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية.
    Myanmar ha suscrito un memorando de entendimiento con seis países para crear una zona libre de drogas en la subregión del Gran Mekong. UN وقد وقّعت ميانمار على مذكرة تفاهم مع ستة بلدان من أجل جعل منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية خالية من المخدرات.
    Además, a fin de retener el control en la frontera entre Gaza y Egipto, Israel ha decidido crear una zona de separación a lo largo de la ruta " Philadelphi " , que requiere la destrucción de viviendas de Rafah que se encuentran actualmente en esa zona. UN كذلك قررت إسرائيل، بغية الاحتفاظ بالسيطرة على الحدود بين غزة ومصر، أن تنشئ منطقة عازلة على طول طريق " فلاديلفي " ، مما يقتضي هدم منازل في رفح تقع حاليا في المنطقة العازلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more