Indicó que, a pesar de sus limitaciones, la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África representaba un importante primer paso. | UN | وأضاف أن قانون النمو والفرص في أفريقيا لا يزال يشكل، رغم حدوده الضيقة، خطوة أولى لها أهميتها. |
De acuerdo con la histórica Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África, los Estados Unidos están abriendo sus mercados dinámicos a miles de productos procedentes de África. | UN | وبموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا التاريخي، تفتح الولايات المتحدة سوقها النشط لآلاف المنتجات من أفريقيا. |
La Ley de Crecimiento y Oportunidad de África, promulgada por su país, ha dado como resultado un aumento notable del comercio con el África Subsahariana, donde están situados la gran mayoría de los países menos adelantados. | UN | وقال إن قانون النمو والفرص في أفريقيا الذي اعتمده بلده أسفر عن زيادة هائلة في التبادل التجاري مع أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تقع الغالبية الكبيرة من أقل البلدان نمواً. |
Para ello será útil conseguir que la Ronda de Doha para el Desarrollo llegue a una conclusión fructífera y aplicar acuerdos comerciales preferentes como la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África, de los Estados Unidos. | UN | ومما يساعد على ذلك العمل على التوصُّل إلى نتيجة ناجحة لجولة الدوحة ومتابعة التوصُّل إلى اتفاقات في مجال التجارة التفضيلية ومن ذلك مثلاً قانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص المتاحة لأفريقيا. |
En 2001, tanto los Estados Unidos de América, con su Ley de Crecimiento y Oportunidad en África, como la Unión Europea, con su iniciativa " Todo menos armas " , reconocieron la importancia de expandir las oportunidades de intercambio comercial para fomentar el desarrollo de los países más pobres. | UN | وفي عام 2001، فإن كلا من الولايات المتحدة بقانونها للنمو والفرص في أفريقيا، والاتحاد الأوروبي بمبادرته المعنون " أي شيء فيما عدا الأسلحة " ، أقر بأهمية توسيع الفرص التجارية من أجل التنمية في أشد البلدان فقرا. |
Entre otras iniciativas cabe mencionar la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África de los Estados Unidos de América, aplicable a la mayoría de los países africanos. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى قانون الولايات المتحدة الأمريكية بشأن النمو والفرص في أفريقيا لمعظم البلدان الأفريقية. |
Este proceso se puede facilitar mediante la aplicación del United States of America-Africa Blueprint aprobado en marzo de 1999 y, más importante aún, la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África. | UN | ويمكن أن تيسر هذه العملية بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل اﻷمريكي - اﻷفريقي الذي اعتمد في آذار/ مارس ١٩٩٩، واﻷهم من ذلك قانون النمو والفرص في أفريقيا. |
La Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África también ha empezado a abrir mercados en los Estados Unidos para los países africanos, pero la entrada en los mercados sigue estando limitada, especialmente para los productos agrícolas. | UN | و بموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا، بدأ أيضاً فتح أسواق في الولايات المتحدة لصالح البلدان الأفريقية. ولكن الدخول إلى الأسواق لا يزال محدوداً خاصة بالنسبة للمنتجات الزراعية. |
Por ejemplo, según parece, la aprobación se ha convertido en un obstáculo importante para lograr el acceso al mercado de los Estados Unidos en virtud de la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África (AGOA). | UN | وعلى سبيل المثال، يبدو أن الموافقة أصبحت عقبة رئيسية في ضمان الدخول إلى سوق الولايات المتحدة في إطار قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا. |
No obstante, durante el mismo período se redujo en un 25% el valor de las exportaciones de los países de África que recibían un trato preferencial en virtud del acuerdo basado en la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África. | UN | ومع ذلك، شهدت البلدان الأفريقية التي تتمتع بمعاملة تفضيلية بموجب قانون النمو والفرص الأفريقية الصادر عن الولايات المتحدة انخفاضا بنسبة 25 في المائة في قيمة صادراتها أثناء الفترة نفسها. |
Medidas preferenciales como las ofrecidas con arreglo a la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad de África de los Estados Unidos de América y la iniciativa " Todo menos armas " de la Unión Europea son de suma utilidad. | UN | والتدابير التفضيلية كتلك التي ينص عليها قانون تشجيع النمو والفرص في أفريقيا الذي سنته الولايات المتحدة أو مبادرة " كل شيء إلا الأسلحة " التي اتخذها الاتحاد الأوروبي هي تدابير مفيدة للغاية. |
Estamos tratando de hacer algo al respecto mediante el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y el aumento de las oportunidades comerciales con los Estados Unidos, como está dispuesto en la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África. | UN | ونحن نحاول أن نفعل شيئا في هذا الصدد، سواء بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية أو بتوسيع فرص التجارة مع الولايات المتحدة، كتلك التي وفرها قانون النمو والفرص في أفريقيا. |
Este riesgo es especialmente importante cuando la inversión se ha realizado para aprovechar un acceso preferencial por un período de tiempo determinado con arreglo a la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África. | UN | ويزداد هذا الخطر شدة حينما يكون الاستثمار مستفيداً من الوصول التفضيلي المحدد بزمن كما هو الشأن بموجب اتفاقاً النمو والفرص في أفريقيا. |
Mientras tanto, algunas iniciativas, como la iniciativa " Todo menos armas " de la Unión Europea y la " Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África " de los Estados Unidos de América, han contribuido a la apertura de mercados potenciales mediante la reducción de derechos y contingentes. | UN | وفي غضون ذلك، ساعدت مبادرات من قبيل مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن كل شيء ما عدا الأسلحة، وقانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص في أفريقيا على فتح الأسواق المحتملة عن طريق تخفيض الرسوم والحصص. |
Desde 1999, los Estados Unidos han proporcionado a los países en desarrollo 12.000 millones de dólares como ayuda a la capacidad comercial, mientras que la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África ha contribuido a intensificar el comercio con ese continente. | UN | ففي عام 1999، قامت الولايات المتحدة بتقديم 12 مليار دولار من المساعدات لقدرات البلدان النامية التجارية، وساهم قانون النمو والفرص في أفريقيا في تعزيز التجارة مع أفريقيا. |
Al respecto conviene elogiar la reciente iniciativa de los Estados Unidos, titulada “Crecimiento y Oportunidad en África”, encaminada, entre otros objetivos, a favorecer el acceso de los productos africanos al mercado estadounidense. | UN | ونحن نثني على المبادرة اﻷخيرة التي قدمتها الولايات المتحدة )النمو والفرص في أفريقيا(، والتي ترمي، في جملة أمور، إلى تعزيز إمكانية وصول السلع اﻷفريقية إلى اﻷسواق اﻷمريكية. |
En este sentido, deseo aprovechar la oportunidad para aplaudir la iniciativa del Gobierno de Estados Unidos de extender el alcance de la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África para aumentar el número de productos que reúnen los requisitos para ser exportados a los Estados Unidos. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأرحب بالمبادرة التي أطلقتها حكومة الولايات المتحدة لتحسين نطاق قانون النمو والفرص الأفريقية لزيادة عدد المنتجات التي يمكن تصديرها إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |
Afirmó que Lesotho sacaría el máximo provecho de los programas de preferencias comerciales impulsados por los Estados Unidos, la Unión Europea y el Canadá, e instó a que los Estados Unidos prorrogasen la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África, puesto que la retirada de esta ventaja en 2004 podría afectar al actual crecimiento de Lesotho. | UN | وأكد أن ليسوتو ستستفيد استفادة مثلى من نظم الأفضلية التجارية التي تطبقها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وكندا، وحث الولايات المتحدة على تمديد العمل بقانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا، نظراً لما قد يؤدي إليه وقف العمل بهذا القانون في عام 2004 من إضعاف لنمو ليسوتو. |
Debe aumentarse la ayuda oficial para el desarrollo para esos países y ésta tiene que ir acompañada de una mayor apertura de los mercados de los países industrializados a sus productos, a través de la eliminación de barreras arancelarias y no arancelarias y de iniciativas tales como la de la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África. | UN | وبالنسبة لتلك البلدان، ينبغي أن تزداد المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تكون مصحوبة بانفتاح أكبر لأسواق البلدان الصناعية على منتجاتها، من خلال إزالة العراقيل الجمركية وغير الجمركية أو من خلال مبادرات مثل قانون النمو والفرص في أفريقيا. |
24. Los países industrializados han adoptado medidas positivas, tales como la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad de África promulgada en los Estados Unidos, y la iniciativa europea denominada " Todo menos armas " . | UN | 24- وقد اتخذت البلدان الصناعية خطوات إيجابية، كقانون الولايات المتحدة للنمو والفرص في أفريقيا (AGOA) والمبادرة الأوروبية المسماة " كل شيء إلا الأسلحة " (EBA). |
Además, presta asistencia a las industrias textiles de los países subsharianos de África y del Caribe de modo que puedan aprovechar las ventajas de la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África y la Iniciativa para la Cuenca del Caribe, respectivamente. | UN | وفضلا عن ذلك، تساعد المنظمة صناعات المنسوجات في أفريقيا جنوب الصحراء ومنطقة الكاريبـي وذلك للاستفادة من قانون الفرص المتاحة والنمو في أفريقيا ومن المبادرة المتعلقة بحوض الكاريبـي، على التوالي. |
La reducción de la demanda en occidente puede tener efectos en las economías africanas, incluso en países que exportan productos en el marco de acuerdos comerciales como la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África. | UN | ومن المحتمل أن تتأثر الاقتصادات الأفريقية بتناقص طلب المستهلكين في البلدان الغربية، بما فيها البلدان التي تصدر منتجاتها في إطار اتفاقات تجارية من قبيل القانون المتعلق بالنماء والفرص في أفريقيا. |