"criterios para" - Translation from Spanish to Arabic

    • معايير
        
    • بمعايير
        
    • المعايير المتعلقة
        
    • المعايير الخاصة
        
    • المعايير اللازمة
        
    • المعايير التي
        
    • المعايير المستخدمة
        
    • المعايير في
        
    • نهوج
        
    • المعايير المعتمدة
        
    • النهج الرامية
        
    • النهج المتعلقة
        
    • البديلة لتحسين
        
    • المعايير لدى
        
    • المعايير المطلوبة
        
    Sin embargo, no se han establecido criterios para definir el trato equitativo, ni existen sanciones para el incumplimiento de ese requisito. UN غير أنه لم توضع معايير لتعريف المساواة في المعاملة، ولا تفرض جزاءات في حالة عدم الوفاء بهذا الشرط.
    En el artículo 1 del proyecto, en que se anuncia el ámbito de aplicación, se mencionan cuatro criterios para definir el alcance de las actividades. UN ترد في المادة 1 من نص المشروع التي تحدد نطاق تطبيق مشاريع المواد، إشارة إلى أربعة معايير في تعريف نطاق الأنشطة.
    Este tipo de ayuda está disponible en todo el Canadá; ahora bien, los criterios para poder recibirla varían según las jurisdicciones. UN وهذه المعونة القانونية المدنية متاحة في جميع أنحاء كندا، ومع ذلك تختلف معايير استحقاقها فيما بين الولايات التشريعية.
    También se benefician del interés y otras prestaciones del Fondo una vez que cumplen los criterios para recibir asistencia. UN وهم يستفيدون أيضا من الفائدة واستحقاقات أخرى في إطار الصندوق بمجرد الوفاء بمعايير الحصول على المساعدة.
    A este respecto, sería importante examinar los criterios para compartir un recurso: las necesidades de los Estados, la proporcionalidad o la imparcialidad. UN وفي هذا الصدد، من المهم إلقاء نظرة على معايير التشارك في الموارد وهي: حاجات الدولة أو التناسب أو الإنصاف.
    2. Vehículos de apoyo: criterios para el reembolso de un vehículo de tipo comercial como vehículo de tipo militar UN مركبات الدعم: معايير سداد التكاليف لمركبة دعم مـن الطراز التجاري بوصفها مركبة متكافئة من الطراز العسكري
    En algunos casos cabe afirmar que ciertas prescripciones, como los criterios para el empleo que no se refieren directamente al género, son neutras y no discriminatorias. UN وقد يقال في بعض الحالات أن الشروط، من قبيل معايير التشغيل، التي لا تشير مباشرة إلى نوع الجنس تعد محايدة وغير تمييزية.
    Los criterios para clasificar la irritación de las vías respiratorias como Categoría 3 son: UN تتمثل معايير تهيج المسالك التنفسية التي تندرج في الفئة 3 فيما يلي:
    En 2004 se elaboraron criterios para un tratamiento de drogadictos que reemplace la terapia de sustitución con metadona. UN وكانت قد وُضعت في عام 2004 معايير لمعالجة مدمني المخدرات للاستعاضة بها عن العلاج بالميثادون.
    También trata de los criterios para evaluar las reparaciones, incluidas las relativas a perjuicios morales. UN كما يتناول معايير تقدير التعويض، بما في ذلك التعويض عن الأضرار الأدبية أيضاً.
    v) Ofrezcan directrices concisas y prácticas, que incluyan criterios para definir las investigaciones sensibles e identificar las áreas de mayor riesgo; UN `5` توفر مبادئ توجيهية موجزة وعملية، تتضمن معايير لتعريف الأبحاث الحساسة وتحديد المجالات التي تنطوي على أكبر المخاطر؛
    Tampoco había criterios para determinar cuándo debía responderse favorablemente a las peticiones de acceso a los informes de los consultores. UN كما لم تكن هناك أي معايير تحدد متى ينبغي الموافقة على طلبات الاطلاع على تقارير الخبراء الاستشاريين.
    Cuadro 2 PMA. criterios para evaluar posibles lugares de relocalización de servicios UN معايير لتقييم موقع نقل أنشطة برنامج الأغذية العالمي إلى الخارج
    Cuadro 2 PMA. criterios para evaluar posibles lugares de relocalización de servicios UN معايير لتقييم موقع نقل أنشطة برنامج الأغذية العالمي إلى الخارج
    Si solo algunas de estas fueran designadas como parte del electorado, otras organizaciones podrían cuestionar los criterios para la inscripción. UN ففي حالة اختيار بعض المنظمات كجزء من الناخبين، قد تثير المنظمات الأخرى تساؤلات بشأن معايير الأهلية للتسجيل.
    En 2008, la Comisión de la Competencia estableció tres criterios para la priorización como parte de su proceso de planificación estratégica. UN ففي عام 2008، حدَّدت لجنة المنافسة فيها ثلاثة معايير لتحديد الأولويات كجزء من عملية التخطيط الاستراتيجية الخاصة بها.
    Quizá se deberían elaborar otros criterios para reflejar la complejidad de nuestra situación. UN ولعله يمكن إيجاد معايير أخرى أنسب في التعبير عما يكتنف حالتنا من تعقيدات.
    Por lo que respecta a los criterios para las transferencias, China considera que deben ser objetivos e imparciales y estar reconocidos internacionalmente. UN وفيما يتعلق بمعايير النقل، تعتقد الصين أنه ينبغي أن تكون المعايير ذات الصلة موضوعية، وغير متحيزة، ومُعترفا بها دوليا.
    Los bienes que se propone donar no cumplen los criterios para su transferencia como resultado del deterioro normal. UN لا تستوفي الأصول التي يُقترح التبرع بها المعايير المتعلقة بالتبرع، وذلك نتيجة للتردي الطبيعي لحالتها.
    La secretaría también convino en proporcionar más información sobre la aplicación de los criterios para la distribución de recursos generales. UN كما وافقت اﻷمانة على إتاحة معلومات أساسية أخرى عن تطبيق المعايير الخاصة بتوزيع الموارد العامة.
    A este respecto, se propuso el establecimiento de un conjunto de criterios para la identificación de la deuda ilegítima y odiosa. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه من الضروري وضع مجموعة من المعايير اللازمة لتحديد الديون غير المشروعة والمستهجنة.
    Pasemos ahora al método óptimo para acordar los criterios para aumentar el número de miembros del Consejo. UN وهنا يحق لنا أن نتساءل عن اﻷسلوب اﻷمثل للاتفاق على المعايير التي تطبق لتوسيع المجلس.
    Una delegación preguntó cuáles eran los criterios para la utilización de fuentes externas con destino a los programas de formación. UN وسأل أحد الوفود عن المعايير المستخدمة في استعمال مصادر خارجية في برامج التدريب.
    La Comisión acoge con beneplácito este incremento, pero pide que se expongan de forma más transparente los criterios para la determinación de prioridades de capacitación. UN وترحب اللجنة بهذه الزيادة إلا أنها تطلب توضيح المعايير في تحديد أولويات التدريب بطريقة أكثر شفافية.
    Deberán examinarse nuevos criterios para lograr efectos apropiados y soluciones duraderas. UN وينبغي النظر في اتباع نهوج جديدة تضمن تحقيق آثار مناسبة وحلول مستديمة.
    criterios para la utilización de exónimos UN المعايير المعتمدة لاستخدام التسميات الأجنبية
    A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. UN ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض.
    Había una amplia variedad de criterios para la elaboración de políticas de ciencia y tecnología en estas esferas. UN وهناك طائفة عريضة من النهج المتعلقة برسم سياسات العلم والتكنولوجيا في هذه المجالات.
    El proyecto de resolución se refiere a las cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويتصل مشروع القرار بمسائل حقوق اﻹنسان، بما فيها النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    No existe un modo ideal de presentar información sobre el medio ambiente. Por el contrario, se pueden considerar muchos criterios para elaborar un enfoque nacional adecuado. UN ولا توجد طريقة مثالية واحدة لإعداد التقارير عن البيئة، ومع ذلك يمكن النظر في الكثير من المعايير لدى وضع نهج وطني مناسب.
    El Tesorero enunciará los criterios para la apertura de cuentas bancarias en situaciones de emergencia. UN يحدد أمين الخزانة المعايير المطلوبة لفتح الحسابات المصرفية في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more