"cuán" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدى
        
    • كم
        
    • مقدار
        
    • مدي
        
    • درجة
        
    • كَمْ
        
    • كيف
        
    • بمدى
        
    • كَم
        
    • وكم
        
    • مامدى
        
    • كمْ
        
    • ومدى
        
    • لمدى
        
    • وصعوبتها
        
    Es de todos conocido cuán grave es la situación humanitaria en los inicios del temprano invierno que padecemos. UN إن مدى خطورة الحالة اﻹنسانية معروف جيدا في البداية المبكرة بفصل الشتاء التي نشهدها حاليا.
    Todos sabemos cuán frágil es hoy este proceso electoral y cómo la violencia y la intolerancia continúan siendo amenazas constantes. UN ونحـــن نــــدرك جميعا في الوقت الحاضر مدى هشاشة هذه العملية الانتخابية، والخطر المستمر الذي يشكله العنف والتعصب.
    Hoy quiero recalcar cuánto valoramos esa visión y cuán vital resulta ésta para mi país, mi región y más allá. UN واليوم، أود أن نؤكد على مدى مشاركتنا لتلك الرؤية ومدى حيوية تلك الرؤية بالنسبة لبلادي ومنطقتي وخارجهما.
    Debo decirles cuán satisfactorio resultó ver salir de una de las guerras civiles más sangrientas a un país africano amigo en desarrollo. UN وأجد لزاما عليَّ أن أخبركم كم أثلج صدري أن أرى أمة نامية شقيقة تخرج من حطام أشرس الحروب الأهلية.
    Y hay sensores configurados encima de cada escultura que capturan cuán lejos estás de ellas. TED وهناك أجهزة استشعار مثبتة على رأس كل منحوتة تلتقط كم أنت بعيد عنهم.
    Es este inextinguible e interminable apetito de aprender y experimentar, sin importar cuán ridícula, sin importar cuán esotérica, sin importar cuán sediciosa pueda parecer la situación. TED هذا شيء صعب إخماده , شهية واسعة للتعلم والخبرة لايهم كم هو مضحك , لايهم كم هو سري لايهم كم يبدو فاتنا
    Hoy estamos examinando cuán exitosos hemos sido en colmar las lagunas y en aprovechar los progresos realizados para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إننا اليوم نناقش مدى النجاح الذي أصبناه في سد الثغرات والبناء فوق ما تحقق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Queda por ver cuán satisfactoria sea la aplicación de un plan integrado. UN ولا يزال يتعين معرفة مدى النجاح في تنفيذ خطة متكاملة.
    Luego crea una puntuación de nostalgia que indica cuán nostálgica es su historia. TED ثم يكوّن مجموع نقاط للحنين للإشارة إلي مدى الحنين في قصتك.
    Pero apuesto a que no han pensado nunca cuán pequeños son realmente. TED ولكن أراهن أنكم لم تفكروا قط في مدى صغر الذرة.
    Y me pregunto cuán a menudo sucede esto. Y cuando conté la historia de Brian en mi clase TED وأتسائل عن مدى تكرار أمور كهذه يبدو أنه عندما أذكر قصة برايان ،هذه في فصلي
    Desde entonces, una abrumadora cantidad de evidencia ha salido a la luz que muestra cuán diferentes son hombres y mujeres en todos los sentidos. TED منذ ذلك الوقت، خرج للضوء كم هائل من الأدلة التي بينت لنا مدى اختلاف الرجال عن النساء في كل شيء.
    Si observan el caso de Ramón, no estaría claro cuán profundamente conectado al país está. TED إذا نظرت في حالة رامون وحده، لن يكون واضحًا مدى عمق ارتباطه ببلده.
    Llegué a comprender cuán interconectados estaban todos estos elementos dispares y cuán interconectados estamos todos. TED بدأت أفهم كم هي مترابطة جميع هذه العناصر المتباينة وكم نحن جميعًا مترابطين.
    cuán pobre es el que muere sin conocer la belleza de la música. Open Subtitles كم هو مؤسف لأولئك الذين يموتون و هم يجهلون جمال الموسيقى
    Porque sólo si has estado en el valle más bajo, podrás saber cuán magnífico que es... estar en la montaña más alta. Open Subtitles لأننا إذا كنا في أعمق أعماق الوادي فقط نستطيع أن ندرك كم من المبهج أن نصبح على قمة الجبل
    Esos círculos en el tronco nos dicen exactamente cuán antiguos son estos arboles. Open Subtitles تلك الحلقات فى الجذع تخبرنا بالتحديد كم كان عمر تلك الاشجار
    ¿Y cuán a menudo puede uno hoy en día decir algo así? Open Subtitles كما تعلم كم مرة يمكنك القول أن في هذه الأيام
    Sabemos que muchísimas mujeres aún juzgan el atractivo de un hombre basado en gran parte en cuán talentoso él es en su profesión. TED نحن نعرف ان الكثير من النساء مازلن يحكمن على جاذبية الرجل إستنادًا على جزء كبير من مقدار نجاحه في عمله
    Cuando son excepcionalmente competentes, no perciben cuán inusuales son sus habilidades. TED وعندما يكونون أكفاء علي نحو ممتاز، لا يدركون مدي استثنائية قدراتهم.
    - En escala de peor evidencia ¿cuán malo es esta? No es nada. Open Subtitles بالأخذ بعين الإعتبار أسوء شئ كان بمستودع الادلة كم درجة هذه؟
    Tú sabes, y cuántas curvas y cuántas rocas había... y cuán grandes y afiladas eran. Open Subtitles وأنت تَعْرفُ، كَمْ هو متعرج ..وكم من الصخوركان هناك. وكَمْ كانت كبيرة وحادّة.
    La historia nos ha demostrado cuán ardua es esta tarea de negociar el desarme nuclear una vez que ya se han producido y emplazado esas armas. UN وأثبت التاريخ كيف أنه من الصعب الاضطلاع بمهمة التفاوض على نزع السلاح النووي بعد أن يكون قد تم صنع ووزع هذه الأسلحة.
    Aunque mi vida nunca vuelva a ser ser la misma, quiero agradecerte por recordarme cuán importante es tomarse tiempo para uno mismo. Open Subtitles بالرغم من أنّ حياتي قد تتغيّر إلاّ أنّي أريد شكرك على تذكيري بمدى أهميّة أن يستقطع المرء لنفسه وقتاً
    Veremos cuán duro eres... cuando tus malditos aviones comiencen a caerse del cielo. Open Subtitles سنرى كَم أنت قويّ عندما تبدأ طائراتك في السقوط من السماء.
    Ahora, la pregunta que nos hicimos es ¿cuán general es un pie distribuido? TED والآن، السؤال الذي نطرحه هو، مامدى عمومية هذه القدم الموزعة ؟
    Así que le da perspectiva a la imagen total, cuán insignificantes, cuan pequeños, cuan diminutos somos. Open Subtitles إذن ذلك يُضفي منظوراً في المُخطط الكبير للأشياء، كم أننا ضئيلين، كمْ أننا صغاراً جداً.
    Escuché esta mañana que estas medidas se han flexibilizado un poco, pero no sé cuán real o amplia es esta flexibilización. UN وسمعت صباح هذا اليوم أن هذه التدابير خففت إلى حد ما، ولكنني لا اعلم حقيقة ومدى ذلك التخفيف.
    No creemos que como Grupo, nuestra labor fuera emitir un informe o una evaluación crítica sobre cuán bien estaba funcionando un régimen de verificación. UN وبوصفنا فريقا، لم نعتبر أن مهمتنا هي إصدار تقرير للأداء أو القيام بتقييم نقدي لمدى جودة عمل نظام قائم للتحقق.
    Sin embargo, los resultados obtenidos hasta ahora ponen de relieve cuán largo y difícil es el proceso. UN ولكن النتائج المسجلة الى حد اﻵن تؤكد طول العملية وصعوبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more