"cuasijudicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبه قضائية
        
    • شبه القضائية
        
    • شبه القضائي
        
    • شبه قضائي
        
    • هيئة شبه
        
    A juicio de su delegación, el Tribunal es un órgano cuasijudicial y no se le deben conferir todas las atribuciones de un tribunal. UN وذكر أن من رأي وفده أن المحكمة هي هيئة شبه قضائية ولا ينبغي أن تضفى عليها كل مظاهر المحكمة العادية.
    Con respecto al Tribunal de Waitangi, se indicó que era un órgano cuasijudicial con autoridad estatutaria. UN أما محكمة وايتانغي، فهي هيئة شبه قضائية تتمتع بسلطة قانونية.
    Con respecto al Tribunal de Waitangi, se indicó que era un órgano cuasijudicial con autoridad estatutaria. UN أما محكمة وايتانغي، فهي هيئة شبه قضائية تتمتع بسلطة قانونية.
    Este era el único medio cuasijudicial de que disponían para obtener reparación por la violación de sus derechos. UN وقد كانت هي الوسيلة الوحيدة شبه القضائية المتاحة أمامهم لالتماس الجبر فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم.
    Este era el único medio cuasijudicial de que disponían para obtener reparación por la violación de sus derechos. UN وقد كانت هي الوسيلة الوحيدة شبه القضائية المتاحة أمامهم لالتماس الجبر فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم.
    Tampoco reconoció el Estado colombiano la competencia cuasijudicial del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ni la del Comité contra la Tortura. UN كما أن الحكومة الكولومبية لم تعترف بالاختصاص شبه القضائي للجنة القضاء على التمييز العنصري أو لجنة مناهضة التعذيب.
    El examen del informe del Estado Parte no es un procedimiento cuasijudicial. UN وأن دراسة تقرير الدولة الطرف لم تكن إجراءً شبه قضائي.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب اﻷخير وحده قد ينطوي اﻷمر على وظيفة شبه قضائية.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب اﻷخير وحده قد ينطوي اﻷمر على وظيفة شبه قضائية.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    En 1994 el Acuerdo de Marrakech, por el que se estableció la Organización Mundial del Comercio, dispuso la creación de un mecanismo de arreglo de controversias cuasijudicial de ese órgano. UN وفي عام 1994 نص اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية على آلية شبه قضائية لتسوية المنازعات في تلك الهيئة.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    Otras hicieron hincapié en que el objeto de esa disposición era fomentar la reconciliación y la mediación, no instaurar un mecanismo de arbitraje ni un mecanismo cuasijudicial. UN وأكدت وفود أخرى أن الغرض الرئيسي لهذا الحكم هو تشجيع المصالحة والوساطة لا التحكيم أو اﻹجراءات شبه القضائية.
    Un órgano judicial o cuasijudicial es intrínsicamente competente para determinar el ámbito de su jurisdicción. UN فللهيئة القضائية أو شبه القضائية بطبيعتها اختصاص تعيين نطاق اختصاصها.
    Si hay diferencia de opiniones, hay que defender la función cuasijudicial de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes: debe respetarse el juicio de la Junta como mecanismo independiente de vigilancia y evaluación. UN وفي حالة حدوث تباين في الآراء، ينبغي التمسك بالدور شبه القضائي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات: حيث ينبغي احترام ما تصدره الهيئة من أحكام باعتبارها آلية مستقلة للرصد والتقييم.
    Se señaló que, debido al carácter cuasijudicial del procedimiento, no tendría apoyo un enfoque que permitiera a grupos de víctimas presentar denuncias. UN ٣١ - وأشير إلى أنه بسبب الطابع شبه القضائي لﻹجراء، لا يحبذ اتباع نهج يجيز لجماعات من الضحايا تقديم شكاوى.
    En su mayor parte, esta tarea no es de carácter judicial; sin embargo, la resolución de disputas respecto de Reclamaciones tendría un carácter cuasijudicial. UN ولا يتسم الجزء اﻷكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية؛ بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more