"cubiertas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغطاء
        
    • المغطاة
        
    • مغطاة
        
    • أغطية
        
    • الملباة
        
    • الطوابق
        
    • الإطارات
        
    • تغطيتها
        
    • بتغطية
        
    • إطارات
        
    • الأغطية
        
    • مغطى
        
    • تتم تلبيتها
        
    • غطينا
        
    • أغلفة
        
    :: Productos forestales no leñosos de países que tienen cubiertas forestales reducidas; UN ● المنتجات الحرجية غير الخشبية في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي؛
    Existen cubiertas forestales reducidas tanto en países desarrollados como países en desarrollo. UN وتوجد البلدان المحدودة الغطاء الحرجي في كل من العالم المتقدم النمو والعالم النامي على السواء.
    La proporción de tierras cubiertas de bosques constituye un indicador de esta meta. UN وتعد نسبة مساحة الأراضي المغطاة بالغابات مؤشرا فيما يتعلق بهذه الغاية.
    Nuestras ciudades, en los últimos años, han sido cubiertas de redes y electrónica. TED فمدننا ، عبر السنوات القليلة الماضية ، أصبحت مغطاة بالشبكات الألكترونية
    Los demandantes vivían en un campo de deportes refugiados bajo cubiertas de plástico sin servicios. UN وكان مقدمو تلك الشكوى يعيشون في ميدان رياضي تحت أغطية بلاستيكية وبدون خدمات.
    Las necesidades no cubiertas son por lo general más altas entre las adolescentes que entre las mujeres de mayor edad. UN وفي المعتاد تكون مستويات الاحتياجات غير الملباة أعلى بين المراهقات منها بين النساء الأكبر منهن في السن.
    El establecimiento de mecanismos de apoyo descentralizados, flexibles, fiables y ordinarios, en particular para los países menos adelantados, con cubiertas forestales reducidas, plantea un reto importante a la comunidad internacional. UN فالتحدي الأكبر الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في إقامة آليات دعم رئيسية ولامركزية ومرنة وموثوق بها، وبخاصة في أقل البلدان نموا ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    :: Intercambiar opiniones sobre las principales cuestiones que inciden en los países en desarrollo que tienen cubiertas forestales reducidas; UN ● تبادل الآراء بشأن القضايا الرئيسية التي تؤثر على البلدان النامية المحدودة الغطاء الحرجي؛
    :: Promover las investigaciones sobre las cubiertas forestales reducidas, incluidos sus aspectos sociales, culturales, económicos y ambientales; UN ● تشجيع بحوث في مجال انخفاض الغطاء الحرجي، تشمل الجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية؛
    :: Formular criterios y estrategias a largo plazo para prestar atención a las cuestiones relacionadas con las cubiertas forestales reducidas; UN ● وضع نهوج واستراتيجياشت طويلة الأجحل لمعالجة القضايا المتصلة بانخفاض الغطاء الحرجي؛
    :: Determinar esferas de interés común y posibilidades de sinergia para la acción entre los países que tienen cubiertas forestales reducidas y para la lucha contra la desertificación. UN ● تحديد مجالات الاهتمام المشترك والتضافر من أجل العمل فيما بين البلدان المحدودة الغطاء الحرجي ومن أجل مكافحة التصحر.
    :: Función de los árboles plantados y las plantaciones de bosques en los países que tienen cubiertas forestales reducidas; UN ● دور الأشجار المغروسة والمزارع الحرجية في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي؛
    No se incluyen las indemnizaciones de responsabilidad civil por accidentes de tráfico, que están cubiertas por la póliza de seguros de vehículos. UN وتستثنى المطالبات الناجمة عن المسؤولية تجاه الغير من جراء حوادث السيارات المغطاة في إطار بوليصة تأمين السيارات.
    La limpieza después de un derrame de petróleo sería difícil, si no imposible, en aguas cubiertas de hielo. UN وتنظيف الانسكابات النفطية في المياه المغطاة بالجليد مسألة صعبة إن لم تكن مستحيلة.
    Cerca de allí había chimeneas completamente cubiertas... de comunidades completas de organismos diferentes. Open Subtitles بالقرب , كانت هناك مداخن مغطاة بمجتمعات متكاملة من الكائنات المختلفة
    Importantes partes de mi zona electoral y de zonas cercanas han estado cubiertas por plantaciones de propiedad extranjera durante más de 100 años. UN وقد كانت مناطق هامة من المقاطعة الانتخابية التي أنتمي إليها والمقاطعات المجاورة مغطاة بمزارع يملكها أجانب لفترة تجاوزت ١٠٠ عام.
    Tomaría un mes crear cubiertas lo bastante profundas para conseguir que seis caras nuevas con marcado acento ruso, entren en el edificio sin despertar sospechas. Open Subtitles لعمل أغطية لهم لكي لا يتم إكتشافهم الحصول على 6 أشخاص مع لكنة روسية ثقيلة إلى مبنى بدون إثارة أي شكوك
    También se necesitan fondos adicionales para atender a las necesidades de salud no cubiertas con respecto al acceso de los refugiados a los hospitales. UN ويلزم تمويل إضافي أيضا لمعالجة الاحتياجات الصحية غير الملباة للاجئين فيما يتعلق بإمكانية وصولهم إلى المستشفيات.
    En opinión del Secretario General, es aconsejable la aplicación de mejoras en esos niveles con el fin de mitigar los riesgos en caso de otra inundación, aunque dichas mejoras no están cubiertas por el seguro. UN ويرى الأمين العام أنه من الحكمة تنفيذ تحسينات في مستويات الطوابق السفلية لمواجهة الخطر على نحو أفضل في حال وقوع فيضانات أخرى، حتى وإن كانت تلك التحسينات غير مشمولة بالتأمين.
    Si se importan, los neumáticos usados desplazan a los abastecedores nacionales de cubiertas. UN وإذا كانت الإطارات المستعملة المستوردة تحل مكان الموردين المحليين للأغلفة.
    Franja de Rock's Ville y suroeste, cubiertas. Open Subtitles منحنى روكفيل والنقاط المجاورة تم تغطيتها
    Las personas que reciben prestaciones para la infancia quedan cubiertas automáticamente por el seguro de enfermedad. UN ويتمتع الأشخاص الحاصلون على إعانات رعاية الأطفال تلقائيا بتغطية التأمين الصحي.
    Trabajaba como camión de tacos, vendí argollas de cortinas para lavaderos, luego vendí cubiertas para caravanas. Open Subtitles عملت كعربة لبيع التاكو قمت ببيع ستائر لأماكن تنظيف السيارات ثم قمت ببيع إطارات العربات
    Las cubiertas vegetales también tienden a reducir la temperatura del suelo durante el día y las pérdidas de calor durante la noche. UN وتؤدي الأغطية النباتية الواقية عادة إلى انخفاض درجات حرارة التربة نهاراً وتحد من فقدان الحرارة ليلاً.
    Están cubiertas en sus caras internas con una alfombra de filamentos tan delgados que pueden absorber agua como un papel secante. Open Subtitles مغطى بجوانبه الداخلية بجديلة من الشعيرات رقيقة للغاية حيث بوسعها امتصاص الماء كورق التنشيف.
    La disparidad existente entre los recursos y las necesidades no cubiertas era motivo de gran preocupación para el Grupo. UN وبيَّنت أن الهوة القائمة حالياً بين الموارد والاحتياجات التي لم تتم تلبيتها هي موضع قلق كبير لدى مجموعة ال77.
    No hay nadie aquí. Teníamos todas las salidas cubiertas no hay forma de que pudieran salir. Open Subtitles غطينا كل المخارج لا توجد طريقة يمكنهم الخروج بها
    E hice estas exhuberantes y muy elaboradas cubiertas de discos no porque estuviera siendo posmodernista o una historicista pues no sabia lo que esas cosas eran. TED فحصلت على أغلفة اسطوانات غنية ومحكمة التصميم ليس لأنني كنت عصرية أو غير عصرية لأنني لم أكن أعلم حقيقة هذه الأشياء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more