"cuenta de lo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضوء ما
        
    • وضع ما
        
    • أدرك ما
        
    • يدرك ما
        
    • تلاحظين ما
        
    • تدرك مالذي
        
    • تحقيق ما
        
    • ستدرك ما
        
    • مدرك لما
        
    • مدركة لما
        
    • ليدرك ما الذي
        
    Habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno pide concretamente al Consejo de Seguridad que: UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، تطلب حكومتي بوجـه أدق من مجلس الأمن أن:
    Habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno solicita por la presente una sesión urgente del Consejo de Seguridad. UN وفي ضوء ما تقدم تطلب حكومتي بموجب هذا عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن.
    Habida cuenta de lo que el Secretario General describe en su memoria anual como la UN وفي ضوء ما وصفـــه اﻷمين العـــام في تقريره السنوي بأنه
    Habida cuenta de lo que antecede, todos los componentes de la nueva misión, en el mayor grado posible, serían desplegados conjuntamente. UN ومع وضع ما تقدم في الاعتبار، سيتم نشر جميع عناصر البعثة الجديدة بصورة مشتركة إلى أقصى حد ممكن.
    ¿Por qué no me doy cuenta de lo que tengo hasta que lo pierdo? Open Subtitles فكيف يعقل أن أدرك ما أريده فى الوقت الذى لم أعد أمتلكه فيه ؟
    Habida cuenta de lo que acabo de decir, es evidente que dista de lograrse el objetivo de la igualdad sustantiva de los individuos y grupos. UN ومن الواضح في ضوء ما ذكرته أن هدف تحقيق المساواة الموضوعية لﻷفراد والجماعات على حد سواء بعيد للغاية.
    Habida cuenta de lo que precede, la Corte interpretó el TNP en este sentido. UN في ضوء ما تقدم، يمكن للمحكمة أن تفسر معاهدة عدم انتشار اﻷسحلة النووية على هذا النحو.
    20. Habida cuenta de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٠٢- وفي ضوء ما تقدﱠم، يقرر الفريق العامل ما يلي:
    8. Habida cuenta de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٨- وفي ضوء ما تقدم، يقرر الفريق العامل ما يلي:
    10. Habida cuenta de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٠١- وفي ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل ما يلي:
    11. Habida cuenta de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ١١- وفي ضوء ما تقدم، يقرر الفريق العامل ما يلي:
    7. Habida cuenta de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٧- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي:
    12. Habida cuenta de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٢١- وفي ضوء ما سبق، يقرر الفريق العامل ما يلي:
    11. Habida cuenta de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ١١- في ضوء ما تقدم، يقرر الفريق العامل ما يلي:
    9. Habida cuenta de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٩- وفي ضوء ما تقدم، يقرر الفريق العامل ما يلي:
    Habida cuenta de lo que antecede, se presenta este informe a la Sexta Reunión de los Estados Partes. UN ٨ - وفي ضوء ما سلف ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الاجتماع السادس للدول اﻷطراف.
    Habida cuenta de lo que antecede, el enunciado del párrafo 8 del dictamen del Comité en el presente caso no es tan claro como yo esperaba. UN وعلى ضوء ما ذكر أعلاه، فإن الحكم الوارد في الفقرة ٨ من آراء اللجنة، في هذه القضية، ليس واضحا بالقدر الذي كنت أتمناه.
    14. Habida cuenta de lo que antecede, reviste también importancia remitirse a la práctica anterior de otros órganos y mecanismos establecidos por la Conferencia de conformidad con el artículo 63 de la Convención. UN 14- ومع وضع ما سبق ذكره في الحسبان، فمن المهم أيضا الرجوع إلى الممارسات التي سبق أن اتبعتها سائر الهيئات والآليات التي أنشأها مؤتمر الدول الأطراف وفقا للمادة 63
    Cuánto lo siento. Supongo que no me di cuenta de lo que hacía. Open Subtitles أنا أسف جدا أعتقد بأني لم أدرك ما كنت أفعل
    No tardará mucho en darse cuenta de lo que ha ocurrido, así que hagámoslo rápido. Open Subtitles لن يطول الأمر حتى يدرك ما حدث لذا دعنا ننتهي من هذا بسرعة
    No creo que te des cuenta de lo que me has hecho. Open Subtitles لا أعتقد أنك تلاحظين ما فعلتى بى
    Se da cuenta de lo que le va a pasar como resultado de su confesión de hoy. Open Subtitles هل تدرك مالذي سيحدث لك؟ من اعترافك اليوم
    Robert necesitaba que le pasara esto para poder darse cuenta de lo que Amy significaba para él antes de que fuera demasiado tarde. Open Subtitles هناك حاجة روبرت لهذا أن يحدث له حتى انه يمكن تحقيق ما يعني ايمي له قبل فوات الأوان.
    Mi único deseo es que un día, cuando estés viajando por el espacio y tiempo, te des cuenta de lo que tengo y entenderás por qué estoy haciendo lo que estoy haciendo. Open Subtitles أمنيتي الوحيدة أنه في يوم ما عندما تتوقف عن السفر بالمكان والزمان ستدرك ما بداخلي وتفهم سبب ما أفعله
    ¿ Te das cuenta de lo que acabas de decirme? Open Subtitles هل أنت مدرك لما تقول؟
    Señorita Marchetti, ¿se da cuenta de lo que está haciendo? Open Subtitles سيدة ماركيتي هل انتِ مدركة لما تفعلينه ؟
    Kellogg va a estar tan enfocado en recuperar su negocio que no tendrá tiempo de darse cuenta de lo que realmente hacemos. Open Subtitles سيكون كيلوغ مشغولاً بأعماله حتّى أنّهُ لن يكون لديه الوقت ليدرك ما الذي نفعلهُ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more