"cuestión en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسألة في
        
    • الموضوع في
        
    • القضية في
        
    • المسألة أثناء
        
    • النقطة في
        
    • المسألة على جدول
        
    • المسألة على نطاق
        
    • المسألة أمام
        
    • المسألة خلال
        
    • المسألة تحت
        
    • المسألة فيما
        
    • الشأن تحقيقا
        
    • المناقشة في جدول
        
    • القضية أثناء
        
    • المسألة مدرجة في جدول
        
    Por último, decide incluir esta cuestión en el programa provisional del quincuagésimo período de sesiones de esta Comisión. UN وأخيرا، يقرر أن يدرج هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Ahora bien, si se hace alguna referencia a la cuestión en el informe se sentará una base para trabajar en el futuro. UN ومع ذلك، قال إن الإشارة بشكل ما إلى المسألة في التقرير ستشكل أساساً يمكن العمل استناداً إليه في المستقبل.
    Hay una opinión favorable mayoritaria, que deberá servir de base para adoptar una decisión definitiva sobre esta cuestión, en el futuro inmediato. UN وثمة غالبية من الآراء المؤيدة، ينبغي أن تكون أساساً لاعتماد مقرر نهائي بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب جداً.
    El Director Regional informaría a la Junta Ejecutiva sobre la cuestión en el año 2003. UN وقال إنه سيقدم تقريراً إلى المجلس التنفيذي عن هذا الموضوع في عام 2003.
    Espera que pueda adoptarse una decisión sobre esa cuestión en el actual período de sesiones. UN وأعرب عن أمله في التوصل الى قرار بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية.
    La secretaría ha abordado esta cuestión en el contexto de los AMUMA, la Declaración de Río y el Programa 21. UN وقد تناولت الأمانة هذه المسألة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وإعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21.
    Uno de los enfoques es tratar esa cuestión en el contexto del desarme nuclear. UN وأحد النهجين هو التعامل مع هذه المسألة في سياق نزع السلاح النووي.
    De todas maneras tal vez fuera conveniente volver a tratar esta cuestión en el futuro. UN بيد أنه يمكن على نحو مفيد العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل.
    Se sugirió que sería apropiado tratar esta cuestión en el proyecto de instrumento. UN ورئي أنه سيكون من المناسب تناول هذه المسألة في مشروع الصك.
    De todas maneras tal vez fuera conveniente volver a tratar esta cuestión en el futuro. UN بيد أنه يمكن على نحو مفيد العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل.
    De todas maneras tal vez fuera conveniente volver a tratar esta cuestión en el futuro. UN بيد أنه يمكن على نحو مفيد العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل.
    La Comisión de Derecho Internacional estudió la cuestión en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado de 1980. UN ونظرت لجنة القانون الدولي في المسألة في مشاريع المواد التي أعدتها في عام 1980 بشأن مسؤولية الدول.
    Por lo tanto, estará satisfecho si se aborda la cuestión en el comentario. UN وأعرب لذلك عن رضاه إذا ما جرى تناول المسألة في التعليق.
    El Comité decidió incluir esta cuestión en el programa de su 28ª reunión ministerial. UN وقررت اللجنة إدراج هذه المسألة في جدول أعمال اجتماعها الوزاري الثامن والعشرين.
    Esperamos con interés que se siga examinando esa cuestión en el Consejo. UN ونتطلع إلى إجراء المزيد من الاستعراض لتلك المسألة في المجلس.
    Es necesario seguir trabajando en esta cuestión en el contexto de la negociación. UN ويلزم إنجاز مزيد من العمل بشأن هذه المسألة في النص التفاوضي.
    La Comisión quizás desee seguir examinando esta cuestión en el actual período de sesiones. UN وقد ترغب اللجنة في مواصلة نظرها في هذا الموضوع في دورتها الحالية.
    El Secretario General ha de ocuparse de esta cuestión en el actual período de sesiones en relación con el tema 138 del programa. UN وسيتناول اﻷمين العام هذه القضية في الدورة الحالية في إطار البند ١٣٨ من جدول اﻷعمال.
    El Presidente expresó la esperanza de que existiera la voluntad y el valor político necesarios para adelantar los trabajos en esta cuestión en el transcurso de las consultas. UN وأعرب عن أمله في توفر الارادة والشجاعة السياسيتين الضروريتين بغية التقدم في معالجة المسألة أثناء المشاورة.
    Quizás la Junta de Auditores desee examinar esa cuestión en el contexto de la auditoría horizontal propuesta del régimen de adquisiciones solicitada por la CCAAP. UN وقد يدرس مجلس مراجعي الحسابات هذه النقطة في سياق مراجعة الحسابات اﻷفقية المقترحة للمشتريات، التي طلبتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    La delegación de Costa Rica expresó la esperanza de que se mantuviera la cuestión en el programa del Comité Especial. UN وأعرب وفد كوستاريكا عن أمله في أن تبقى المسألة على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    15. Toma nota del estudio temático preparado por la Oficina del Alto Comisionado sobre la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica, y de cómo se aborda la cuestión en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN 15- يحيط علماً بالدراسة المواضيعية التي أعدتها المفوضية بشأن التمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة، وبشأن سبل معالجة المسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان()؛
    Nos resulta difícil debatir esta cuestión en el Consejo de Seguridad, ya que es un problema africano, que merece una solución africana. UN وإنه مما يؤلمنا أن نناقش هذه المسألة أمام مجلس اﻷمن، ﻷنها مشكلة افريقية جديرة بأن تحل حلا افريقيا.
    Es urgente resolver esta cuestión en el actual período de sesiones. La crisis UN وقال إن من الملح إيجاد حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    De hecho, la oradora supone que por ese motivo el Gobierno incluyó la cuestión en el artículo 6. UN وقالت إنها تفترض أن الحكومة أدرجت هذه المسألة تحت المادة 6 لهذا السبب.
    La Comisión Consultiva ha formulado observaciones sobre la cuestión en el pasado (véase A/58/759/Add.10, párrs. 42 y 43). UN وقد علقت اللجنة الاستشارية على هذه المسألة فيما مضى (انظر A/58/759/Add.10، الفقرتان 42 و 43).
    Los Gobiernos del Reino Unido y de Gibraltar están dispuestos a cooperar con las autoridades españolas en esta cuestión en el interés común de la región. UN وحكومتا المملكة المتحدة وجبل طارق على استعداد للتعاون مع السلطات الاسبانية في هذا الشأن تحقيقا للصالح العام في المنطقة.
    Por consiguiente, su delegación se opone a la inclusión del tema en cuestión en el programa. UN وأضاف أن وفده يعارض، بالتالي، إدراج البند قيد المناقشة في جدول اﻷعمال.
    Su delegación apoya plenamente las iniciativas del Departamento de hacer un uso óptimo de los recursos disponibles y espera seguir debatiendo la cuestión en el 28° período de sesiones del Comité de Información. UN وقالت أن وفد بلدها يؤيد بقوة جهود الإدارة الرامية إلى الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لها، ويتطلع إلى إجراء المزيد من المناقشة حول هذه القضية أثناء انعقاد الدورة الثامنة والعشرين للجنة الإعلام.
    El patrocinador expresó la esperanza de que se mantuviera la cuestión en el programa del Comité Especial. UN وأعرب مقدم الورقة عن أمله في أن تبقى هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more