Esa posición de principio se puso claramente de manifiesto en la cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica celebrada en Casablanca en 1994. | UN | وهذا الموقف المبدئي قد تم اﻹعراب عنه بصورة واضحة في قمة منظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقودة في الدار البيضاء عام ١٩٩٤. |
En la cumbre de la OUA de 1999 se comprobó un espíritu de apertura y la determinación de encontrar soluciones. | UN | وقد تخللت مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٩٩ روح من الصراحة والتصميم على إيجاد تلك الحلول. |
Estas iniciativas y reformas africanas fueron objeto de un debate reciente en la reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana en Yaundé. | UN | وهذه المبادرات وتدابير اﻹصلاح اﻷفريقية كانت موضوع مناقشة مؤخرا في اجتماع قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في ياوندي. |
En la cumbre de la OUA de 1993, se estableció el mecanismo para la prevención, el control y la solución de conflictos. | UN | وفي مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة الافريقية المعقود في عام ١٩٩٣، أنشئت آلية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها. |
En la Quinta cumbre de la Unión Africana se habían adoptado varias decisiones importantes. | UN | وقد اتخذ عدد كبير من القرارات أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الخامس. |
En la cumbre de la Asociación de Estados del Caribe se presentó un estudio sobre el hambre y la malnutrición que llevó a ocho países más a pedir estudios similares. | UN | وقُدمت دراسة عن الجوع وسوء التغذية في مؤتمر قمة رابطة الدول الكاريبية، مما دفع ثمانية بلدان أخرى إلى طلب دراسات مماثلة. |
África también ha declarado su posición sobre esta cuestión en la reciente reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana. | UN | وقد أوضحت أفريقيا أيضا موقفها من هذه المسألة في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية الأخير. |
El período estuvo presidido por el Sr. B. G. Godwyli, Embajador de Ghana en Etiopía y representante del Primer Vicepresidente de la Mesa de la cumbre de la OUA. | UN | ج. غودويلي، سفير غانا لدى اثيوبيا وممثل النائب اﻷول لرئيس مكتب مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Por primera vez acordaron institucionalizar sus reuniones y encontrarse alternativamente en África, cuando se reúna la cumbre de la OUA, y en Nueva York, durante el período anual de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولقد اتفقا للمرة اﻷولى على إضفاء الطابع المؤسسي على اجتماعاتهما وأن يجتمعا بالتناوب، في أفريقيا لدى انعقاد مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفي نيويورك خلال الدورة السنوية للجمعية العامة. |
Por ello, en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA) celebrada en Uagadugú anuncié una contribución de 20 millones de dólares al Banco Africano de Desarrollo para apoyar a los países africanos más endeudados. | UN | ولهذا فإننـي أعلنـت في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقيـة المعقــود فـي أواغادوغــو عن تقديم مساهمة بمبلــغ ٢٠ مليــون دولار إلى مصرف التنمية اﻷفريقي لدعم أكثر البلــدان اﻷفريقية معاناة من ثقل الدين. |
Estimábamos que el Consejo de Seguridad podría coadyuvar a ese objetivo haciendo la presión necesaria sobre Eritrea, como ya lo había hecho la cumbre de la OUA. | UN | أن بمقدور مجلس اﻷمن أن يساهم في تحقيق هذا الهدف بممارسة الضغط اللازم على إريتريا مثلما فعل مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية بالفعل. |
Eso es lo que los facilitadores han propuesto, y eso es lo que la cumbre de la OUA ha hecho suyo. | UN | هذا هو ما اقترحه الوسطاء وما أيده مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
El Gobierno de Eritrea también había dejado esto en claro en varias ocasiones, incluso en la cumbre de la OUA celebrada en Uagadugú. | UN | وقد أوضحت هذا أيضا الحكومة اﻹريترية في عدة مناسبات، بما في ذلك في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي انعقد بأوغادوغو. |
Las deliberaciones celebradas en la cumbre de la OSCE que tuvo lugar en Estambul el mes pasado giraron precisamente en torno a esa cuestión. | UN | لقد كانت هذه القضـية في صلب المناقشات في مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتــعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول في الشهر الفائت. |
En la reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA) celebrada en 1991, los Jefes de Estado firmaron el Tratado por el que se establece la Comunidad Económica Africana. | UN | وفي عام ١٩٩١، وقﱠع رؤساء الدول في اجتماع القمة لمنظمة الوحدة الافريقية على المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية والتي قدمت إلى الدول اﻷعضاء للتصديق عليها. |
Aguardo con interés las noticias sobre los resultados de esta reunión en la cumbre de la OUA, que bajo su destacada presidencia constituirá - estoy seguro de ello - un éxito muy importante. | UN | وإنني أتطلع إلى معرفة نتائج اجتماع القمة لمنظمة الوحدة الافريقية هذا، الذي أثق في إنه سيتكلل، برئاستكم الفذة، بنجاح باهر. |
La cumbre de la Unión Africana que acaba de celebrarse en Maputo, Mozambique, refleja elocuentemente este espíritu. | UN | ومن أبهى مظاهر سلوكنا هذا، مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد من فوره في مابوتو، موزامبيق. |
Decimoquinta reunión en la cumbre de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional | UN | الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر قمة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي |
El Presidente de Belarús, Sr. Alyaksandr Lukashenka, reafirmó estos conceptos en la cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa celebrada en Estambul. | UN | وأكد من جديد ألياكساندر لوكاشنكا، رئيس جمهورية بيلاروس على ذلك مؤخرا، في مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اسطنبول. |
Algunas entran en la esfera de responsabilidad del Consejo de Seguridad que, durante su reunión cumbre de la semana pasada, decidió que también las consideraría con la misma rapidez. | UN | وبعض هذه التوصيات يدخل في نطاق مسؤولية مجلس الأمن، الذي قرر أثناء اجتماعه على مستوى القمة في الأسبوع الماضي، أن ينظر فيها بدوره على وجه الاستعجال. |
En ese sentido, aguardamos con interés que la cumbre de la CSCE que se celebrará en Budapest concluya con éxito. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نتطلع الى الاختتام الناجح لقمة المؤتمر في بودابست. |
Además, la cumbre de la Reunión de países de Asia y Europa (ASEM) se celebrará en Helsinki los días 10 y 11 de septiembre de 2006. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيعقد اجتماع القمة الآسيوي الأوروبي في هلسنكي يومي 10 و 11 أيلول/سبتمبر 2006. |
:: Reuniones mensuales de planificación celebradas con instituciones clave que contribuyen a la presidencia de la cumbre de la CAO en 2011 | UN | :: عقد جلسات تخطيط شهرية مع المؤسسات الهامة المعنية برئاسة مؤتمر القمة الذي ستعقده جماعة شرق أفريقيا في عام 2011 |
:: cumbre de la Comunidad del Caribe - Declaración de Principios de Bridgetown, firmada en mayo de 1997 | UN | :: إعلان المبادئ الصادر في بريدجتاون عن مؤتمر القمة بين الدول الكاريبية والولايات المتحدة - الموقَّع في أيار/مايو 1997 |
Las conclusiones de este estudio se presentarán a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones previsto para 2002, diez años después de la cumbre de la Tierra de Río. | UN | وستقدم نتائج هذه الدراسة إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام 2002، أي بعد عشر سنين من قمة الأرض التي عُقدت في ريو دي جانيرو. |
El coloquio se organizó en el marco de la cumbre de la Francofonía, en la que una vez más los derechos humanos fueron el tema principal. | UN | وقد نظمت هذه الندوة في إطار قمة الدول الناطقة بالفرنسية حيث كانت حقوق اﻹنسان، هنا أيضاً، هي القضية السائدة. |
Con toda confianza, hemos cifrado nuestras esperanzas en la próxima cumbre de la OSCE que se celebrará en Lisboa. | UN | وبثقة كاملة، نعلق آمالنا على مؤتمر قمة المنظمة القادم في لشبونة. |
La próxima cumbre de la CSCE en Budapest brindará la oportunidad apropiada para un examen renovado, constructivo y de largo alcance de estas cuestiones. | UN | وسيهيئ مؤتمر قمة دول مؤتمر اﻷمن والتعاون المقبل في بودابست فرصة تجيء في الوقت المناسب للنظر في هذه المسائل نظرة جديدة وبناءة وبعيدة المدى. |
Quisiera señalar a la Asamblea que la cumbre de la Francofonía que se celebrará en 2012 en Kinshasa no es un asunto solo de la República Democrática del Congo, sino también de los países de los Grandes Lagos y de los países del África Central, por no decir de toda África. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية على أن مؤتمر قمة عام 2012 في كينشاسا لن يكون مناسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحدها؛ بل سيكون أيضا حدثا لبلدان منطقة البحيرات الكبرى ولوسط أفريقيا فضلا عن أفريقيا بأكملها. |