"dólares durante el" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولار خلال فترة
        
    • دولار لفترة
        
    • دولار أثناء فترة
        
    • دوﻻر في فترة
        
    • دولارا خلال فترة
        
    • دوﻻر على مدى فترة
        
    • دولارات الولايات المتحدة خلال فترة
        
    • دولار في أثناء
        
    • دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال
        
    • دولار خلال العام
        
    • من الدوﻻرات خﻻل فترة
        
    Restricciones en materia de combustible diésel para generadores: 60%, equivalentes a 700.000 litros, que representan un ahorro de 750.000 dólares durante el período de 9 meses. UN تقييد استهلاك الديزل بالنسبة للمولدات: 60 في المائة أو 000 700 لتر، يمثل وفورات قدرها 000 750 دولار خلال فترة 9 أشهر
    Restricciones en materia de combustible diésel para vehículos: 40%, equivalentes a 475.000 litros, que representan un ahorro de 500.000 dólares durante el período de 9 meses UN تقييد استهلاك الديزل بالنسبة للمركبات: 40 في المائة أو 000 475 لتر، يمثل وفورات قدرها 000 500 دولار خلال فترة 9 أشهر
    Sin embargo, la Junta observó que del total de gastos de los fondos, que ascendieron a 116,6 millones de dólares durante el bienio, el 64% se realizó durante 1995. UN بيد أنه لاحظ أن ٦٤ في المائة من مجموع نفقات الصناديق البالغة ١١٦,٦ مليون دولار خلال فترة السنتين متكبدة في عام ١٩٩٦.
    La suma estimada es de 50.000 dólares por año, por un total de 100.000 dólares durante el bienio. UN ويقدَّر المبلغ ب000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة، أي ما مجموعه 000 100 دولار لفترة السنتين.
    Con excepción del Programa de microfinanciación y microempresas, que es un proyecto autofinanciado cuyos costos periódicos ascienden a 9,1 millones de dólares durante el bienio, el presupuesto de los proyectos representa actividades sin recursos propios. UN وباستثناء برنامج التمويل الصغير والمشاريع الصغيرة، الذي هو مشروع يمول نفسه بنفسه وتصل تكاليفه المتكررة إلى 9.1 مليون دولار لفترة السنتين فإن ميزانية المشاريع تمثل أنشطة غير مُموَّلة. الشكل 10
    De las consignaciones y habilitaciones de créditos totales de 21,12 millones de dólares durante el bienio, los gastos totales de la Fundación habían ascendido a 14,23 millones de dólares. UN ومن مجموع الاعتمادات والمخصصات البالغ ٢١,١٢ مليون دولار أثناء فترة السنتين، بلغ مجموع نفقات المؤسسة ١٤,٢٣ مليون دولار.
    Como resultado de esos dos aumentos previstos, el FNUAP calcula costos adicionales de 850.000 dólares durante el bienio. UN ونتيجة لهــاتين الزيادتــين المتــوقعتين، يتوقع صندوق السكان تكاليف إضافية تبلغ 000 850 دولار خلال فترة السنتين.
    Está previsto que esas medidas den lugar a una reducción neta de los gastos de aproximadamente 11,8 millones de dólares durante el bienio; UN ويتوقع أن تثمر هذه التدابير عن انخفاض صاف في التكلفة يقدر بمبلغ 11.8 مليون دولار خلال فترة السنتين؛
    Además, los organismos de las Naciones Unidas informaron de que habían ejecutado proyectos de desarrollo por valor de 1.300 millones de dólares durante el bienio. UN وإضافة إلى ذلك، أفادت وكالات الأمم المتحدة أنها نفذت مشاريع إنمائية بقيمة 1.3 بليون دولار خلال فترة السنتين.
    Las necesidades medias mensuales aumentaron de 61.000 dólares durante el período anterior del mandato a 380.000 dólares durante el período a que se refiere el presente informe. UN ولقد زاد متوسط الاحتياجات الشهرية من ٠٠٠ ٦١ دولار خلال فترة الولاية السابقة إلى ٠٠٠ ٣٨٠ دولار خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    El total de ingresos ascendió a 566,8 millones de dólares durante el bienio 1992-1993, de cuya cifra la suma de 392,4 millones de dólares correspondió a promesas de contribuciones de los gobiernos. UN وبلغ مجموع الايرادات ٥٦٦,٨ مليون دولار خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، منها ٣٩٢,٤ مليون دولار تبرعات أعلنت عنها الحكومات.
    Sin embargo, consignó créditos por valor de 2.608.000 dólares únicamente, tras decidir que se deberían lograr reducciones adicionales de 104 millones de dólares durante el bienio. UN ومع ذلك، فلم تعتمد سوى مبلغ ٠٠٠ ٦٠٨ ٢ دولار، بعد أن انتهت إلى أنه يجب إجراء تخفيضات إضافية قدرها ١٠٤ ملايين دولار خلال فترة السنتين.
    El programa para pequeñas empresas en la Ribera Occidental siguió funcionando a plena capacidad y concedió 79 préstamos por valor de 1,1 millones de dólares durante el período que abarca el presente informe. UN ٧١ - ميدان العمل في الضفة الغربية: استمر برنامج مشاريع اﻷعمال الصغيرة في العمل بكامل قدرته، فقد أصدر ٧٩ قرضا تبلغ قيمتها ١١, مليون دولار خلال فترة التقرير.
    Se ha estimado que el costo total de la reubicación sería del orden de los 3.966.000 dólares durante el bienio 1998-1999. UN وقد قدر مجموع تكاليف نقل المقر بمبلغ ٠٠٠ ٩٦٦ ٣ دولار خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    El Secretario General recomienda que, de decidir la Asamblea General prorrogar el mandato de la Misión después del 31 de marzo de 1996, se le autorice a contraer compromisos por un monto mensual no superior a 2.347.000 dólares durante el período del mandato. UN وذكر أن اﻷمين العام يوصي بأنه إذا قررت الجمعية العامة مد ولاية البعثة بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦، فينبغي أن يؤذن له بالدخول في التزامات بمبلغ لا يجاوز مستوى شهريا قدره ٠٠٠ ٣٤٧ ٢ دولار لفترة الولاية.
    Los gastos de las actividades de mantenimiento de la paz correspondientes al período de 12 meses que se examina ascienden a 879,3 millones de dólares, frente a 1.166,4 millones de dólares durante el anterior período de 12 meses. UN وبلغت النفقات على أنشطة حفظ السلام ٨٧٩,٣ مليون دولار لفترة الاثني عشر شهرا الراهنة مقابل ١٦٦,٤ ١ مليون دولار خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة.
    Además, en las negociaciones para la prórroga del contrato se propusieron regalías revisadas gracias a las cuales la Organización obtendría un ingreso neto de 923.000 dólares durante el bienio. También se están llevando a cabo negociaciones en relación con el puesto de periódicos. UN وعلاوة على ذلك، وخلال المفاوضات المتعلقة بتمديد مدة العقد، اقتُرح رسم منقح يُتوقع له أن يحقق إيرادات صافية للمنظمة قدرها 000 923 دولار لفترة السنتين.
    En su propuesta presupuestaria revisada sobre las operaciones de la UNMIH, el Secretario General propone un gasto medio mensual de 21.715.929 dólares durante el período de siete meses comprendido entre el 1º de agosto de 1995 y el 29 de febrero de 1996. UN وفي مقترح ميزانية عمليات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المنقح، يقترح اﻷمين العام مستوى انفاق شهريا يبلغ متوسطه ٩٢٩ ٧١٥ ٢١ دولار لفترة السبعة أشهر من ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Se necesitaron más recursos adicionales debido a que, aunque no se habían solicitado créditos para esta partida, hubo que adquirir programas de computadora por un valor 4.900 dólares durante el período en examen. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن الاضطرار الى شراء برامج تشغيل الحواسيب بمبلغ ٠٠٩ ٤ دولار أثناء فترة التقرير رغم أنه لم يرصد أي اعتماد تحت هذا البند.
    El PNUD amortizó bienes no fungibles por un total de 722.614 dólares durante el bienio. UN ١٠٩ - شطب البرنامج اﻹنمائي من الممتلكات غير القابلة للاستهلاك ما وصل مجموع قيمته إلى ٦١٤ ٧٢٢ دولارا خلال فترة السنتين.
    Se prevén ahora con arreglo al Programa de gastos públicos por valor de 18.000 millones de dólares durante el período de 13 años comprendido entre los años 1995 a 2007. UN ويتضمن برنامج اﻹنعاش والتنمية اﻵن نفقات عامة قدرها ٨١ بليونا من دولارات الولايات المتحدة خلال فترة اﻟ ٣١ سنة الممتدة بين سنتي ٥٩٩١ و٧٠٠٢.
    Los gastos de fondos para el llamamiento de emergencia ascendieron a 95,2 millones de dólares durante el período al que se refiere el informe. H. Proyectos UN أما النفقات من الأموال المقدمة استجابة للنداء الطارئ فبلغت 95.2 مليون دولار في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Los ingresos correspondientes a la monetización de RCE alcanzaron los 11,7 millones de dólares durante el período del que se informa. UN وبلغت عائدات تحويل وحدات خفض الانبعاثات المعتمد إلى نقود 11.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La política de retorno bajo el cumplimiento irrestricto de los principios de voluntariedad, seguridad y dignidad es una prioridad del Gobierno, el cual ha destinado más de 400 millones de dólares durante el último año para la asistencia a la población desplazada. UN وتجري العودة الطوعية تماما وفقا لمبادئ الأمن والكرامة وهي تشكل إحدى أولويات الحكومة التي استثمرت فيها أكثر من 400 مليون دولار خلال العام الماضي في شكل مساعدة للأشخاص المشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more