"de acreditación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتماد
        
    • المعنية بالاعتماد
        
    • للاعتماد
        
    • المستحقات
        
    • تسجيل الأرصدة الدائنة
        
    • الاستحقاق
        
    • تقديم الإعتمادات
        
    • قيد الأرصدة
        
    • المتعلقة بالاعتماد
        
    • الإعتماد
        
    • لتسجيل الأرصدة
        
    • اعتماد وسائط الإعلام
        
    • اعتماد الوحدات
        
    • اعتماد وثائق التفويض
        
    • اعتماد الصحفيين
        
    Por otro lado, para que las organizaciones no gubernamentales puedan intervenir, habría que simplificar los criterios de acreditación. UN وفي المقابل، فإنه من الضروري تبسيط معايير الاعتماد كي تتمكن المنظمات غير الحكومية من العمل.
    La Cumbre se ocupará de una serie de solicitudes de acreditación de organizaciones intergubernamentales. UN سيبت المؤتمر في عدد من طلبات الاعتماد المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية.
    Asimismo, ha proporcionado la orientación y las aclaraciones necesarias con respecto al procedimiento de acreditación y al procedimiento del segundo nivel. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت اللجنة، عند اللزوم، إرشادات وتوضيحات فيما يتعلق بكل من إجراء الاعتماد وإجراء المسار الثاني.
    El Subcomité de acreditación designa por consenso a uno de sus miembros para ejercer la presidencia del Subcomité por un período renovable de dos años. UN وتعين اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد بتوافق الآراء أحد أعضائها رئيساً لها لفترة سنتين قابلة للتجديد.
    Asesoramiento y capacitación en materia de establecimiento de una infraestructura nacional de acreditación y certificación; UN ● إسداء المشورة وتوفير التدريب في مجال إنشاء مرافق وطنية للاعتماد وإصدار الشهادات؛
    Se proporcionó asesoramiento jurídico a 33 instituciones nacionales de derechos humanos en el contexto del proceso de acreditación. UN وقدمت المشورة القانونية إلى 33 مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في سياق عملية الاعتماد.
    No ha habido ingresos en concepto de tasas de acreditación desde 2007. UN ولم يرد أي دخل من رسوم الاعتماد منذ عام 2007.
    También analizó la situación de los trámites de acreditación de la Universidad por conducto del órgano nacional costarricense pertinente. UN وناقش المجلس أيضاً حالة العمل في الجامعة فيما يتعلق بالاعتماد عن طريق هيئة الاعتماد الوطنية الكوستاريكية.
    El Grupo de acreditación está constituido por estos dos miembros de la Junta, junto con cuatro miembros expertos independientes. UN ويتألف مجلس الاعتماد من هذين العضوين من أعضاء المجلس بالإضافة إلى أربعة أعضاء من الخبراء المستقلين.
    Comités especiales de acreditación de las Facultades de Derecho de Howard y Maryland. UN لجان الاعتماد الخاصة بكليتي الحقوق في هوارد ومريلاند.
    Además, el Centro cuenta con una videoteca y presta servicios de acreditación a las organizaciones no gubernamentales asociadas al Departamento de Información Pública. UN كما تقدم خدمات مكتبة فيديو وخدمات الاعتماد للمنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون اﻹعلام.
    Se indicó que el reconocimiento mutuo debía basarse en el establecimiento de unos criterios que deberían cumplir los órganos encargados de la certificación y los sistemas de acreditación. UN وقد أُشير إلى أن الاعتراف المتبادل ينبغي أن يستند إلى معايير خاصة بهيئات إصدار الشهادات ونظم الاعتماد.
    Sr. H. C. W. GUNDLACH, Presidente, Foro Internacional de acreditación (IAF), Director General, Consejo Holandés de acreditación (RVA), Países Bajos UN و. غوندلاخ، رئيس محفل الاعتماد الدولي، والمدير العام للمجلس الهولندي للاعتماد، هولندا السيد أ.
    El Centro de acreditación para los medios de información estará ubicado en la Villa, al lado del Pabellón Indonesia. UN الاعتماد سيكون مركز اعتماد ممثلي وسائط اﻹعلام في الفيلا، المجاورة للجناج اﻹندونيسي.
    Ha continuado impulsando su larga relación con el Comité Internacional de Coordinación prestando apoyo de secretaría tanto al propio Comité como a su Subcomité de acreditación. UN وواصلت تطوير علاقتها الطويلة الأمد مع لجنة التنسيق الدولية عن طريق توفير دعم الأمانة إلى هذه اللجنة ذاتها ولجنتها الفرعية المعنية بالاعتماد.
    El Comité ha pedido al Subcomité de acreditación que: UN وقد طلبت لجنة التنسيق الدولية إلى اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد الاضطلاع بما يلي:
    2. Subcomité de acreditación En mayo de 2013, el ACNUDH proporcionó apoyo de secretaría a la reunión del Subcomité de acreditación. UN 64 - في أيار/مايو 2013، قدّمت المفوضية الدعم على شكل أعمال الأمانة إلى اجتماع اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد.
    A este respecto se juzgó importante contar con un sistema de acreditación internacional del personal médico y de las instituciones de salud. UN وفي هذا السياق، رئي أن من اﻷهمية بمكان وضع نظام للاعتماد الدولي للعاملين الصحيين والمؤسسات الصحية.
    Posteriormente, la verificación y la certificación se llevarán a cabo cada cinco años hasta el final del período de acreditación. UN ويتعين بعد ذلك الاضطلاع بالتحقق والاعتماد مرة كل خمس سنوات حتى نهاية فترة المستحقات.
    Tasas derivadas del proceso de acreditación Tasas de registrob UN الرسوم المستمدة من عملية تسجيل الأرصدة الدائنة
    Una de las opciones que el Gobierno ha descartado ya es tipificar como delito el hecho de no llevar consigo la carta de acreditación. UN وأحد الخيارات التي تستبعدها الحكومة أصلا هو تجريم أي شخص لا يحمل بطاقة الاستحقاق.
    Justificación del período de acreditación propuesto; UN `3` تبرير لفترة تقديم الإعتمادات المقترحة؛
    La base de referencia es la misma durante todo el período de acreditación. UN ويظل خط الأساس ثابتاً طوال فترة قيد الأرصدة.
    El Grupo reconoce que las decisiones en materia de acreditación son obra de los Estados Miembros. UN 125 - ويدرك الفريق أن القرارات المتعلقة بالاعتماد تتخذها الدول الأعضاء.
    Si el órgano de acreditación considera que el cambio de circunstancias no es contrario a los criterios de acreditación, confirmará la acreditación de la entidad independiente; UN فإذا إقتنعت هيئة الإعتماد بأن التغيير في الظروف لا يخل بمعايير الإعتماد، أكدت الإعتماد للكيان المستقل؛
    Un mecanismo de acreditación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país UN آلية لتسجيل الأرصدة مقابل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    Varios oradores manifestaron que sus delegaciones tenían mucho interés en la Cumbre del Milenio y solicitaron información detallada sobre los procedimientos de acreditación de los medios de difusión. UN وذكر بضعة متكلمين أن وفودهم تبدي اهتماما قويا بمؤتمر القمة للألفية، وطلبوا تفاصيل عن إجراءات اعتماد وسائط الإعلام.
    Toda revisión de una metodología aprobada será aplicable únicamente a los proyectos registrados después de la fecha de revisión y no afectará a los proyectos ya registrados durante sus períodos de acreditación. UN وأي تنقيح لمنهجية معتمدة لا يطبق إلا على أنشطة المشروع المسجلة بعد تاريخ التنقيح ولا تمس أنشطة المشروع المسجلة القائمة في أثناء فترات اعتماد الوحدات الخاصة بها.
    Los representantes de organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación, afiliados y becarios utilizarán las entradas de la calle 46 y la Primera Avenida y serán orientados, según proceda, hacia la tienda de control para someterse allí al control de seguridad y después se dirigirán a la tienda de acreditación situada en la explanada, junto al asta grande. UN وسيستخدم ممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والمنتسبون والمتدربون نقطة العبور الواقعة عند تقاطع الشارع 46 والجادة الأولى، ويُوجَّهون إلى خيمة الفحص الأمني ثم إلى خيمة اعتماد وثائق التفويض الواقعة في الساحة العامة قرب سارية العلَم الكبير.
    En relación con este último asunto, la Sra. Evatt desearía precisiones en cuanto al procedimiento de acreditación de los periodistas extranjeros. UN وفيما يخص هذه النقطة اﻷخيرة، قالت إنها تود الحصول على ايضاحات بشأن إجراءات اعتماد الصحفيين اﻷجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more