"de actividades operacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷنشطة التنفيذية
        
    • لﻷنشطة التنفيذية
        
    • من الأنشطة التشغيلية
        
    • من أنشطة التشغيل
        
    • من الأنشطة التنفيذية
        
    • الأنشطة التنفيذية من
        
    • بأنشطة تنفيذية
        
    • أنشطة تنفيذية
        
    • للأنشطة التشغيلية
        
    • للأنشطة التنفيذية من
        
    • المتعلق باﻷنشطة التنفيذية
        
    • بالأنشطة التنفيذية من
        
    • المتعلقة بالأنشطة التنفيذية
        
    • عن الأنشطة التنفيذية
        
    • أنشطة تشغيلية
        
    Participación del sector privado en la financiación de actividades operacionales de las Naciones Unidas UN إشراك القطاع الخاص في تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Se deben adoptar medidas para garantizar la participación equitativa de los Estados Miembros en la labor de los órganos normativos de las organizaciones del sistema de actividades operacionales. UN وينبغي اتخاذ التدابير لكفالة الاشتراك المتكافئ للدول اﻷعضاء في أعمال مجالس إدارات منظمات جهاز اﻷنشطة التنفيذية.
    Una mejor coordinación podría liberar más recursos para la realización de actividades operacionales. UN ومن شأن تحسين التنسيق أن يؤدي إلى اﻹفراج عن مزيد من الموارد لﻷنشطة التنفيذية.
    Corrientes de efectivo procedentes de actividades operacionales: UN التدفقات النقدية المتأتية من الأنشطة التشغيلية:
    Corrientes netas de efectivo de actividades operacionales UN التدفقات الصافية للنقدية من أنشطة التشغيل
    Se expresó preocupación por la gran proporción de actividades operacionales que se financiaban con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN وأُعرب عن مخاوف بشأن الحصة الكبيرة من الأنشطة التنفيذية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    La labor del Consejo en materia de actividades operacionales para el desarrollo resultó especialmente importante este año. UN وكان عمل المجلس بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ذا أهمية خاصة هذا العام.
    En otras palabras, las funciones de la oficina provisional de las Naciones Unidas en Ucrania no se apartarán del marco de actividades operacionales. UN وبعبارة أخرى، لا تخرج وظائف المكتب المؤقت لﻷمم المتحدة في أوكرانيا عن إطار اﻷنشطة التنفيذية.
    Tomando nota con preocupación de la reducción de los recursos asignados al número cada vez mayor de actividades operacionales que tan esenciales resultan para el desarrollo, el orador hace un llamamiento para que aumenten tales recursos. UN وبعد أن لاحظ مع القلق انخفاض تخصيص الموارد للعدد المتزايد من اﻷنشطة التنفيذية اللازمة للتنمية، طالب بزيادة هذه الموارد.
    i) Financiación de actividades operacionales encaminadas a fomentar la productividad y la producción y a generar empleos; UN ' ١ ' تمويل اﻷنشطة التنفيذية الرامية الى زيادة الانتاجية والانتاج، فضلا عن توليد العمالة؛
    Queda mucho por hacer para descentralizar la totalidad del sistema de actividades operacionales de las Naciones Unidas; sería factible hacerlo si se fortalece la red de coordinadores residentes y si se tienen en cuenta las prioridades nacionales. UN وقال إنه ينبغي عمل المزيد من أجل إضفاء طابع اللامركزية على نظام اﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية برمته، وإنه ينبغي التشديد على تعزيز شبكة المنسقين المقيمين، مع أخذ اﻷولويات الوطنية في الاعتبار.
    Recibe apoyo de los gobiernos en su capacidad de fondo y programa del sistema multilateral de actividades operacionales para el desarrollo de las Naciones Unidas. UN فهي تتلقى الدعم من الحكومات بوصفها أحد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة المتعددة النظم لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    La dificultad estribará no tanto en obtener asistencia oficial para el desarrollo cuanto en generar ideas y propuestas para la realización de actividades operacionales. UN ولن يكون مكمن الصعوبة هو الحصول على المساعدة اﻹنمائية الرسمية بقدر ما سيكون الخروج بأفكار ومقترحات لﻷنشطة التنفيذية.
    Corrientes de efectivo de actividades operacionales UN التدفقات النقدية من الأنشطة التشغيلية
    Corrientes de efectivo de actividades operacionales UN التدفقات النقدية من الأنشطة التشغيلية
    Corrientes netas de efectivo de actividades operacionales UN التدفقات الصافية للنقدية من أنشطة التشغيل
    Se expresó preocupación por la gran proporción de actividades operacionales que se financiaban con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN وأُعرب عن مخاوف بشأن الحصة الكبيرة من الأنشطة التنفيذية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Cuantitativamente, los gastos del sistema de las Naciones Unidas en concepto de actividades operacionales para el desarrollo de los países menos adelantados fueron un 80% más elevados en 2004 que en 2000. UN ومن الناحية الكمية، زادت قيمة إنفاقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في أقل البلدان نموا في عام 2004 عما كانت عليه في عام 2000 بنسبة 80 في المائة.
    Las organizaciones que se ocupan de actividades operacionales no tienen un término comúnmente aceptado para referirse a los fondos de que disponen además de los recursos generales u ordinarios. UN وليس هناك عبارة مشتركة مقبولة تستعملها المنظمات التي تضطلع بأنشطة تنفيذية للدلالة على اﻷموال المتاحة لها، فضلا عن " الموارد العامة أو العادية " .
    Además de facilitar esa asistencia técnica inmediata, tales misiones han preparado también un conjunto de actividades operacionales viables como actividades posteriores en cada esfera. UN وبالاضافة إلى تقديم المساعدة التقنية المباشرة المطلوبة، وضعت هذه البعثات أيضا مجموعة أنشطة تنفيذية ممكنة كإجراء متابعة لكل مجال من المجالات.
    La Alianza de las Ciudades se centra en la prestación de asistencia técnica y financiera internacional para la realización de actividades operacionales en dos áreas temáticas: las estrategias para el desarrollo de las ciudades, y el aumento de la escala del mejoramiento de los barrios marginales. UN ويركز تحالف المدن على توفير المساعدة المالية والتقنية الدولية للأنشطة التشغيلية في مجالين موضوعيين: استراتيجيات تطوير المدن، وزيادة تحسين الأحياء الفقيرة.
    El informe actual contiene información sobre las 37 entidades del sistema de las Naciones Unidas que presentaron informes sobre la financiación de actividades operacionales para el desarrollo. UN وأصبح التقرير حاليا يتضمن معلومات عن كيانات الأمم المتحدة الـ 37 التي أبلغت عن تلقي تمويل للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    En especial, el período de sesiones del Consejo se ha reorganizado en torno a series de sesiones de alto nivel, de coordinación, de actividades operacionales y de carácter general y se han suprimido los comités permanentes. UN وبصفة خاصة، جرت إعادة تنظيم دورة المجلس بحيث يكون محورها الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق والجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية واﻷجزاء العامة وألغيت لجانه الدائمة.
    Sin embargo, es preciso tomar medidas para reducir los costos administrativos en los que incurren los países en desarrollo que reciben fondos destinados a la realización de actividades operacionales para el desarrollo. UN واستدرك قائلاً إنه يجب اتخاذ خطوات للحدّ من التكاليف الإدارية التي تتكبدها البلدان النامية في تلقي أموال تتعلق بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    iv) Evaluaciones de la situación de los derechos humanos: examen de experiencias, prácticas óptimas, procedimientos y metodologías de actividades operacionales en materia de derechos humanos con miras a elaborar programas de predespliegue y capacitación periódica en el lugar de trabajo para los funcionarios de las Naciones Unidas. UN `4 ' تقييمات حقوق الإنسان: استعراض التجارب والممارسات المثلى والإجراءات والمنهجية المتعلقة بالأنشطة التنفيذية لحقوق الإنسان، بغية وضع برامج لتدريب موظفي الأمم المتحدة قبل نشرهم وبرامج تدريبية موقعية دورية فيما بعد النشر؛
    A tal efecto, la Organización Mundial del Turismo reconoce las funciones generales asignadas a los coordinadores residentes de actividades operacionales para el desarrollo, en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعترف منظمة السياحة العالمية بالمسؤوليات الشاملة للمنسقين المقيمين عن الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية، حسبما تحددها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Una esfera de concentración importante de esta cooperación es la formulación de actividades operacionales en el plano nacional, en consonancia con los instrumentos de la CEPA en materia de vivienda y perfiles nacionales de vivienda. UN ومن النقاط الرئيسية التي يركز عليها هذا التعاون إعداد أنشطة تشغيلية على الصعيد القطري تماشيا مع صكوك اللجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالإسكان وخصائص الإسكان الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more