"de adherirse al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانضمام إلى
        
    • بالانضمام إلى
        
    • انضمامها إلى
        
    • اﻻنضمام الى
        
    • تصبح طرفاً في
        
    • على اﻻنضمام إلى
        
    • عن اﻻنضمام إلى
        
    • باﻻنضمام الى
        
    • أن تصبح طرفا في
        
    • اﻻنضمام إليه
        
    A los Estados que aún dudan ante la idea de adherirse al Protocolo debe tranquilizarles la cooperación internacional. UN فالدول التي لا تزال مترددة في الانضمام إلى البروتوكول ينبغي أن تطمئن لتوفر التعاون الدولي.
    El Estado parte debería estudiar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    En este sentido, manifiesto mi placer por la reciente decisión de Cuba de adherirse al TNP y ratificar el Tratado de Tlatelolco. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن سعادتي للقرار الذي اتخذته كوبا مؤخرا بالانضمام إلى عدم الانتشار والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو.
    Ha continuado negándose a declarar siquiera su intención de adherirse al Tratado. UN ولا يزال يرفض مجرد الإعلان عن اعتزامه الانضمام إلى المعاهدة.
    El Gobierno está en proceso de adherirse al Plan de Apoyo Integrado a la Seguridad Nuclear del OIEA. UN والحكومة أيضا بصدد الانضمام إلى الخطة المتكاملة لدعم الأمن النووي الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A este respecto, acogemos con beneplácito el propósito de Argentina y Argelia de adherirse al TNP. UN وبهذه المناسبة يكون من دواعي سرورنا ما ظهر من نية اﻷرجنتين والجزائر في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    También aplaudimos la decisión de Ucrania de adherirse al Tratado de no proliferación en calidad de Estado no nuclear. UN ونحيي إرادة أوكرانيا وعزيمتها في الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لتصبح بلداً خالياً من هذه اﻷسلحة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo. UN ٢٦٤ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    De modo similar, el Comité expresa la esperanza de que el Gobierno examine la posibilidad de adherirse al Convenio Nº 138 de la OIT. UN كما تعرب اللجنة عن أملها في أن تنظر الحكومة في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo. UN ٢٦٤ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    Cualquier interpretación maximalista llevaría a disuadir a nuevos Estados de adherirse al Protocolo Facultativo. UN وأي تفسير متطرف من شأنه أن يفضي إلى إثناء دول جديدة عن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    De modo similar, el Comité expresa la esperanza de que el Gobierno examine la posibilidad de adherirse al Convenio No. 138 de la OIT. UN كما تعرب اللجنة عن أملها في أن تنظر الحكومة في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١.
    Otra delegación reiteró su deseo de adherirse al Acuerdo de las Cinco Partes sobre el Tránsito de Refugiados. UN وكرر وفد آخر اﻹعراب عن رغبته في الانضمام إلى الاتفاقية الخماسية للمرور العابر.
    Acogemos con agrado la reciente decisión de Cuba de adherirse al TNP y ratificar el Tratado de Tlatelolco. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته كوبا مؤخرا بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو.
    En segundo lugar, la decisión adoptada por Cuba de adherirse al TNP y de ratificar el Tratado de Tlatelolco. UN وثانيا، القرار الذي اتخذته كوبا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة على معاهدة تلاتيلولكو.
    China también anunció su decisión de adherirse al Acuerdo, con lo cual se renovó el interés en éste. UN وأعلنت الصين أيضا قرارها بالانضمام إلى الاتفاق، مركزة بذلك اهتماما مجددا على الاتفاق.
    Recomendó que Botswana tomara definitivamente la decisión de adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وأوصت بأن تعلن بوتسوانا بشكل نهائي انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sírvanse indicar si el Estado parte considera la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN الاستفسار عما إذا كانت دولة الكويت ترغب في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب
    El Comité sugiere que Panamá contemple la posibilidad de adherirse al Convenio de La Haya de 1993 sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر بنما في أن تصبح طرفا في اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ المعنية بحماية اﻷطفال والتعاون بشأن التبني بين اﻷقطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more