"de alma" - Translation from Spanish to Arabic

    • ألما
        
    • آلما
        
    • من الروح
        
    • توسيم
        
    Subvención a organizaciones no gubernamentales de Alma Ata (Kazajstán) 14.000 UN المنحة المقدمة إلى المنظمة غير الحكومية، ألما آتا، كازاخستان 000 14
    Bien, de alguna manera este programa de TV tiene al marido de Alma desaparecido y al hermano de tu amigo. Open Subtitles حسناً بطريقة ما هذا البرنامج يتعلّق بإختفاء زوج ألما وكذلك شقيق صديقك
    En cuanto a los resultados de las reuniones de Alma Ata, Se llevaron a cabo en Nueva York dos reuniones de los Representantes Permanentes de las Naciones Unidas de 25 Estados, con la participación del Representante Especial del Secretario General y numerosas organizaciones internacionales. UN وفيما يتعلق بنتائج اجتماعي ألما آتا، فقد عقد في نيويورك اجتماعان حضرهما الممثلون الدائمون ﻟ ٢٥ دولة لدى اﻷمم المتحدة وشارك فيهما الممثل الخاص لﻷمين العام وعدد من المنظمات الدولية.
    21. En los dos años transcurridos desde la celebración del seminario de Alma Ata, Kazajstán ha experimentado un desarrollo dinámico de los medios de difusión independientes y pluralistas. UN ٢١ - واستطردت قائلة إن السنتين المنصرمتين منذ انعقاد الحلقة الدراسية في ألما أتا، شهدت نموا ديناميا في وسائط الاعلام المستقلة التعددية في كازاخستان.
    ¿Es ese el tipo que pensaste que es el hermano cariñoso de Alma? Open Subtitles أهذا هو الرجل الذي اعتقدت انه شقيق آلما العزيز؟
    Y para más y más de nosotros el hogar tiene menos que ver con un pedazo de tierra que un pedazo de Alma. TED وبالنسبة للكثير والكثير منا، فإن ارتباط الوطن بقطعه من التراب هو أضعف من ارتباطه، اذا جاز القول، بقطعة من الروح.
    Sin embargo, estos logros no están a la altura de las mejoras mucho mayores previstas en el Plan de Acción Mundial sobre Población y en la Declaración de Alma Ata, aprobada en la Conferencia Internacional sobre Atención Primaria de Salud de 1978. UN ومع ذلك، فإن هذه المنجزات لا تتوازى مع التحسينات اﻷكبر كثيرا التي كان يتوقع تحقيقها في خطة العمل العالمية للسكان وإعلان ألما آتا، اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي للرعاية الصحية اﻷولية في عام ١٩٧٨.
    Con todo, estos logros se quedan pequeños en comparación con las grandes mejoras previstas en el Plan de Acción Mundial sobre Población y en la Declaración de Alma Ata, aprobada en la Conferencia Internacional sobre Atención Primaria de Salud de 1978. UN ومع ذلك، فإن هذه المنجزات لا تتوازى مع التحسينات اﻷكبر كثيرا التي كان يتوقع تحقيقها في خطة العمل العالمية للسكان وإعلان ألما آتا اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي للرعاية الصحية اﻷولية في عام ١٩٧٨.
    Sin embargo, estos logros no están a la altura de las mejoras mucho mayores previstas en el Plan de Acción Mundial sobre Población y en la Declaración de Alma Ata, aprobada en la Conferencia Internacional sobre Atención Primaria de Salud de 1978. UN ومع ذلك، فإن هذه المنجزات لا تتوازى مع التحسينات اﻷكبر كثيرا التي كان يتوقع تحقيقها في خطة العمل العالمية للسكان وإعلان ألما آتا، اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي للرعاية الصحية اﻷولية في عام ١٩٧٨.
    El Centro se estableció en 1983 gracias al impulso generado por la Conferencia de Alma Ata sobre Atención Primaria de Salud. UN ٣ - وقد أنشئ المركز اﻹقليمي للتنمية والصحة في عام ١٩٨٣ نتيجة للزخم الذي ولﱠده مؤتمر ألما آتا للرعاية الصحية اﻷولية.
    Deben acelerarse las actividades que forman parte de las estrategias nacionales de " Salud para todos " , de conformidad con la Declaración de la Conferencia de Alma Ata sobre la atención primaria de la salud. UN ٣١١ - وينبغي التعجيل بالجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بتوفير " الصحة للجميع " ، تمشيا مع اﻹعلان المتعلق بالرعاية الصحية اﻷولية الصادر عن مؤتمر ألما أتا.
    Deben acelerarse las actividades que forman parte de las estrategias nacionales de " Salud para todos " , de conformidad con la Declaración de la Conferencia de Alma Ata sobre la atención primaria de la salud. UN ٣١١ - وينبغي التعجيل بالجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بتوفير " الصحة للجميع " ، تمشيا مع اﻹعلان المتعلق بالرعاية الصحية اﻷولية الصادر عن مؤتمر ألما أتا.
    La Declaración de Alma Ata de 1979 sigue siendo la base para conseguir el objetivo de la salud para todos. UN 76 - لا يزال إعلان ألما آتا لعام 1979 يشكل أساس تحقيق " الصحة للجميع " .
    Todos los elementos de la definición de salud de Alma Ata son importantes. UN إن جميع عناصر تعريف مؤتمر ألما - آتا للصحة مهمة.
    635. Chile se ha adherido al planteamiento de atención primaria de salud desde antes de la Conferencia de Alma Ata, en 1978. UN 635- خططت شيلي للرعاية الصحية الأولية قبل مؤتمر ألما آتا عام 1978.
    En esa época el Ministerio de Salud adoptó una política de atención primaria de la salud, consagrada en la Declaración de Alma Ata de finales del decenio de 1970. UN وفي ذلك الوقت، وضعت وزارة الصحة سياسة للرعاية الصحية الأولية، مما سبق وروده في إعلان ألما - آتا في أواخر السبعينات.
    :: Participación de Vanuatu como Observador en la Declaración de Alma Ata UN :: المشاركة في إعلان ألما - آتا بصفة مراقب
    Salud El Gobierno ha puesto en marcha una amplia estrategia de atención primaria de la salud en sintonía con la Declaración de Alma Ata de 1978. UN 186- وضعت الحكومة استراتيجية شاملة للرعاية الصحية الأولية تمشيا مع إعلان ألما آتا لعام 1978.
    Su Gobierno tiene grandes esperanzas en las recomendaciones que dimanarán de la importante conferencia internacional organizada con ocasión del trigésimo aniversario de la Declaración de Alma Ata sobre la atención primaria de la salud. UN وقالت إن بلدها يعقد آمالا كبيرة على التوصيات التي ستصدر عن المؤتمر الدولي الهام المنظم بمناسبة ذكرى مرور ثلاثين سنة على إعلان ألما آتا بشأن الرعاية الصحية الأولية.
    En diciembre de 1993, inmediatamente después de la celebración del 15º aniversario de la Conferencia de Alma Ata sobre la atención primaria de la salud, el UNICEF participó en una consulta ministerial sobre gestión y financiación de la atención primaria de la salud en las repúblicas del Asia central. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مباشرة بعد الاحتفال بالذكرى الخامسة عشرة لمؤتمر آلما آتا المعني بالرعاية الصحية اﻷولية، اشتركت اليونيسيف في مشاورة وزارية عن ادارة الرعاية الصحية وتمويلها في جمهوريات آسيا الوسطى.
    Ese fragmento de Alma es el más fuerte, más reconocible en la gente que nos amó. Open Subtitles في كل شخص قابلناه هذه النّبذة من الروح هي الأقوى والتي يمكن تمييزها
    Quieres que haga una marca de Alma al espíritu de una bruja resucitada de 1,000 años. Open Subtitles تريدين توسيم روح عائدة للحياة لساحرة عمرها ألف عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more