"de aod" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة اﻻنمائية الرسمية
        
    • بالمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • اﻹنمائية الرسمية
        
    • مساعدة إنمائية رسمية
        
    • المعونة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • الإنمائية الرسمية المقدمة
        
    • للمساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • للمساعدة الانمائية الرسمية
        
    • كمساعدة إنمائية
        
    • هذه المساعدة في
        
    • الإنمائية الرسمية التي
        
    • في شكل مساعدة إنمائية
        
    La entrega de AOD debería ir acompañada de un incremento en las inversiones. UN وينبغي أن يكون تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية مقترنا بزيادة في الاستثمارات.
    Sumas netas recibidas por concepto de AOD UN صافي الواردات من المساعدة الإنمائية الرسمية
    También es probable que la reducción del déficit fiscal en los países donantes afecte a las corrientes de AOD. UN ومن المرجح أيضا أن تتأثر تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بتصحيح أوضاع المالية العامة في البلدان المانحة.
    Habrá que estudiar métodos nuevos e innovadores de aumentar la corriente actual de AOD. UN ودعا إلى استكشاف وسائل جديدة ابتكارية لزيادة التدفق الراهن للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La gradual declinación de AOD de los países industrializados desde 1992 es una tendencia que debe invertirse. UN ويجب عكس اتجاه الهبوط المستمر الحاصل منذ عام ١٩٩٢ في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المصنعة.
    En términos reales, las corrientes de AOD a los PMA han disminuido en un 23% desde que empezó el decenio. UN وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    Los flujos destinados a los países menos adelantados (PMA) han disminuido en la misma proporción que el total de los flujos de AOD. UN فتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً انخفضت بالقدر نفسه الذي انخفضت به تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في مجملها.
    Hay que invertir con urgencia esta tendencia de las corrientes de AOD. UN فهذا الاتجاه في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي عكس مساره على سبيل الاستعجال.
    En términos reales, las corrientes de AOD a los PMA han disminuido en un 23% desde que empezó el decenio. UN وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    Ingresos netos totales de AOD UN مجموع صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية
    :: Hay que revitalizar el apoyo a los presupuestos de AOD en los países donantes. UN :: ثمة حاجة إلى إعادة تنشيط الدعم المقدم لميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية في البلدان المانحة.
    Es preciso considerar tres cuestiones importantes: el desplazamiento hacia una función más diversa de la asistencia oficial para el desarrollo, la consecución de niveles adecuados de AOD y el aumento de la eficacia de la AOD. UN وفي هذا الصدد يلزم التطرق إلى ثلاث مسائل هامة هي: تحول المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أداء دور أكثر تنوعا؛ وبلوغ مستويات كافية من المساعدة الإنمائية الرسمية؛ وزيادة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Las corrientes de AOD continúan teniendo una importancia vital para sostener el crecimiento y el desarrollo de los PMA. UN وتظل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تتسم بأهمية حاسمة لاستدامة نمو أقل البلدان نمواً وتنميتها.
    Las corrientes de AOD continúan teniendo una importancia vital para sostener el crecimiento y el desarrollo de los PMA. UN وتظل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تتسم بأهمية حاسمة لاستدامة نمو أقل البلدان نمواً وتنميتها.
    Hay que invertir con urgencia esta tendencia de las corrientes de AOD. UN فهذا الاتجاه في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي عكس مساره على سبيل الاستعجال.
    Será decisivo a este respecto tener acceso a fuentes de financiación movilizando los recursos nacionales, la inversión extranjera directa y más recursos en concepto de AOD. UN وسيكون الحصول على التمويل من خلال تعبئة الموارد المحلية، والاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة موارد المساعدة الإنمائية الرسمية عاملاً حاسماً في هذا الصدد.
    La Unión Europea velará para que la contribución financiera a la Iniciativa no vaya en detrimento de otros canales de AOD. UN وسيحرص الاتحاد الأوروبي على ألا تكون المساهمة المالية في هذه المبادرة على حساب القنوات الأخرى للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Era necesario fomentar las inversiones en esos países, en particular mediante el efecto catalizador de las corrientes de AOD. UN ويتعين تشجيع الاستثمار في تلك البلدان، من خلال أمور منها التأثير الحفاز للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Para ello se invitaba a todos los donantes a aumentar el nivel de AOD de conformidad con los objetivos internacionalmente acordados. UN ولذا، يرجى من جميع المانحين زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية حتى تتفق مع اﻷهداف التي اتفق عليها دوليا.
    También proporcionarán alivio adicional de los créditos de AOD. UN كما أنهم يزمعون تقديم تيسير إضافي بصدد المطالبات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Aproximadamente 20 países donantes y 13 organismos multilaterales participan activamente en el suministro de AOD destinada a la silvicultura. UN وفي الوقت الحالي يشترك نحو ٢٠ بلدا مانحا و١٣ وكالة متعددة اﻷطراف اشتراكا نشطا في تقديم مساعدة إنمائية رسمية في مجال الحراجة.
    Se trata de la primera colaboración de este tipo para movilizar fondos de una fundación privada mediante préstamos japoneses de AOD. UN وهذا التعاون هو أول مبادرة من هذا النوع لتعبئة أموال من مؤسسة خاصة بواسطة المعونة الإنمائية الرسمية اليابانية.
    Aunque el total de la AOD ha aumentado, aún se sitúa por debajo de los compromisos en materia de AOD. UN فمع أن مجموع المساعدات الإنمائية الرسمية قد ارتفع، فهو ما برح دون التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    De hecho, se requiere una cooperación más decidida de las instituciones financieras internacionales y un aumento de las contribuciones en concepto de AOD por parte de los donantes. UN والواقع أن الحاجة تدعو إلى تعاون أكثر جدية من قبل المؤسسات المالية الدولية، وإلى زيادة التبرعات المخصصة من المانحين للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    Ingresos en concepto de AOD AOD considerada como porcentaje del PNB de los PMA UN النسبة المئوية للمساعدة الانمائية الرسمية في الناتج القومي الاجمالي ﻷقل البلدان نموا
    Además, los asociados en el desarrollo deben cumplir su compromiso de destinar a los países menos adelantados el 0,2% de su PNB en concepto de AOD y de ampliar sus medidas de alivio de la deuda. UN ويجب علاوة على ذلك، أن يفي الشركاء الإنمائيون بالتزامهم بتوفير 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا، وأن يوسعوا نطاق تدابيرهم لتخفيف عبء الدين.
    La reducción de la intensidad de las corrientes de AOD al principio del decenio de 1990 tuvo repercusiones en las economías cuyo desarrollo dependía en gran medida de esa asistencia. UN وقد أثر الانخفاض في زخم تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أوائل التسعينات في الاقتصادات التي كانت تعتمد اعتمادا كبيرا على هذه المساعدة في تنميتها الاقتصادية.
    Al mismo tiempo, el grupo reconoció que se dispone de fondos muy escasos de AOD para la ordenación sostenible de los bosques. UN وأقر الفريق، في الوقت ذاته، بمحدودية أموال المساعدة الإنمائية الرسمية التي يحتمل أن تخصص للإدارة المستدامة للغابات.
    Por cada dólar de AOD que el África subsahariana recibió en 1996, tuvo que pagar 1,31 dólares en servicio de la deuda. UN ففي عام ١٩٩٦، سددت البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى لخدمة الديون ١,٣١ من الدولارات عن كل دولار حصلت عليه في شكل مساعدة إنمائية رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more