"de artículos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواد المتعلقة
        
    • المواد بشأن
        
    • المواد المتعلق
        
    • المواد المتصلة
        
    • مواد بشأن
        
    • المواد الخاصة
        
    • المواد المعنية
        
    • المواد عن
        
    • من المقالات عن
        
    • مقالات عن
        
    • مواد عن
        
    • مقالات بشأن
        
    • مقالاً عن
        
    • المواد التي تتناول
        
    • المواد حول
        
    iii) Proyecto de artículos sobre las cláusulas de la nación más favorecida, 1978. UN ' ٣ ' مشاريع المواد المتعلقة بشرط الدولة اﻷكثر رعاية، ١٩٧٨.
    El artículo 44 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado establece lo siguiente: UN وقد نصت المادة 44 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على ما يلي:
    También en este caso la disposición se toma del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    No debe olvidarse que, si bien existe un único conjunto de artículos sobre la responsabilidad del Estado, también hay considerables diferencias entre estos. UN ويتعين عدم إغفال مسألة أنه برغم وجود مجموعة واحدة من المواد بشأن مسؤولية الدول، فإن ثمة اختلافات كبيرة بين الدول.
    Habiendo aprobado el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, UN وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود؛
    El proyecto de artículos sobre responsabilidad de las organizaciones internacionales no debería correr igual suerte. UN ولا ينبغي ألا تعاني مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية من نفس المصير.
    Proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos UN مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري
    El artículo 23 del proyecto de artículos sobre cursos de agua internacionales aborda la cuestión de la obligación de los Estados del curso de agua de no contaminar el medio marino. UN وتعالج المادة ٢٣ من مشاريع المواد المتعلقة بالمجاري المائية الدولية التزام دول المجرى المائي بعدم تلويث البيئة البحرية.
    Los daños graves al medio ambiente son, con arreglo al artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, un crimen internacional. UN وأن اﻹضرار الجسيم بالبيئة يعتبر جريمة دولية بموجب المادة ١٩ من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    El orador señala que el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados tiene un efecto disuasorio a la vez que punitivo. UN وأنه لاحظ أن لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قيمة من حيث أثره الرادع وأثره العقابي.
    parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados 139 2 UN من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ٩٣١ ٢
    Habiendo aprobado provisionalmente el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, UN وقد اعتمدت بصفة مؤقتة مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول،
    Proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación UN مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية والقرار المتعلق بالمياه
    Asimismo, sería útil que la CDI emprendiera un estudio específico de las contramedidas, en lugar de incluir ese tema en su proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وقال إنه بإمكان اللجنة أيضا أن تتعهد بإجراء دراسة محددة ومفيدة بشأن التدابير المضادة، بدلا من إدراج ذلك الموضوع في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    En consecuencia, se sugirió que el proyecto de artículos sobre las contramedidas debía formar parte de una nueva tercera parte. UN ولذلك اقتُرح بأن يشكﱢل مشروع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة بابا ثالثا جديدا.
    En segundo lugar, esto es lo que los distingue principalmente de los actos previstos en el artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN ثانيا، إن هذا هو الذي يميز هذه اﻷفعال أساسا عن اﻷفعال التي تشملها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    El proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados había sido formulado como un conjunto de artículos redactados en términos neutros y no necesariamente como convención ni declaración. UN وقد صيغت مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كمجموعة محايدة من المواد ليست مصممة بالضرورة على شكل اتفاقية أو إعلان.
    No obstante, los proyectos de artículos sobre el tema contienen algunos elementos de orientación útiles. UN ومع ذلك، فإن مشاريع المواد بشأن هذا الموضوع تتضمن بعض عناصر التوجيه المفيدة.
    5. Forma definitiva del proyecto de artículos sobre el tema UN الشكل النهائي لمشروع المواد بشأن الموضوع
    sesiones 39 - 43 13 C. Texto de los proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en UN نص مشروع المواد المتعلق بجنسية اﻷشخـاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول والذي اعتمدته اللجنة مؤقتا في القراءة اﻷولى
    Ampliadas, esas dos condiciones han servido de base al proyecto de artículos sobre protección diplomática. UN وهذان الشرطان كانا عرضة للتوسع في تفاصيلهما، وذلك بمشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية.
    PROYECTO de artículos sobre RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL UN مشاريع مواد بشأن المسؤوليـة الدولية عن النتائج الضارة الناجمـة عـن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    Existe una estrecha relación entre el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado y el proyecto de artículos sobre la protección diplomática. UN وهناك علاقة وثيقة بين مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدولة ومشاريع المواد الخاصة بالحماية الدبلوماسية.
    En particular, se debería seguir perfeccionando el proyecto de artículos sobre la protección diplomática mediante la celebración de negociaciones y consultas amplias entre los Estados Miembros. UN وينبغي، بصفة خاصة، المزيد من تنقيح مشاريع المواد المعنية بالحماية الدبلوماسية وذلك من خلال مفاوضات ومشاورات واسعة النطاق فيما بين الدول الأعضاء.
    La semana anterior presentó un conjunto de detalladas observaciones sobre el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وقدم بلده أيضا في اﻷسبوع اﻷسبق مجموعة من التعليقات التفصيلية تتعلق بمشروع المواد عن مسؤولية الدولة.
    El Gobierno también proporcionó un gran número de artículos sobre Darfur publicados por diversos periódicos. UN كما قدمت الحكومة عدداً كبيراً من المقالات عن دارفور نشرتها صحف شتى.
    A fines de 1995 se pidió a varios escritores que colaboraran en una serie de artículos sobre cuestiones fundamentales de derechos humanos, incluso el racismo y los conflictos étnicos pero hubo que cancelarla por la crisis financiera. UN وجرى الاتصال ببعض الكتاب وطلب إليهم أن يُعدوا سلسلة مقالات عن قضايا حقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك العنصرية والصراع اﻹثني في أواخر عام ١٩٩٥، ولكن المقالات ألغيت بسبب اﻷزمة المالية.
    Duda de la necesidad de normas universales sobre recursos petrolíferos y de gas compartidos o de un proyecto de artículos sobre la cuestión. UN وأعرب عن شكه في الحاجة إلى أية قواعد عالمية بشأن موارد النفط والغاز المشتركة، أو إلى مشاريع مواد عن هذا الموضوع.
    Publicación de artículos sobre distintos temas en diarios nacionales sobre derecho penal. UN نشر مقالات بشأن مواضيع مختلفة في مجلات القانون الجنائي المحلية؛
    Más de medio centenar de artículos sobre justicia penal y derechos fundamentales, así como sobre el Convenio Europeo de Protección de los Derechos Humanos y sobre la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Tribunal Constitucional español en materia de garantías penales y procesales. UN أكثر من 50 مقالاً عن العدالة الجنائية والحقوق الأساسية، فضلاً عن الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وعن الاجتهاد القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الدستورية لإسبانيا بشأن ضمانات قانون أصول المحاكمات والقانون الجنائي.
    Los proyectos de artículos sobre la responsabilidad del Estado en relación con el hecho de una organización internacional se ha incluido en la nueva quinta parte. UN ووضعت مشاريع المواد التي تتناول مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية في الباب الخامس الجديد.
    Afortunadamente, en el último período de sesiones la CDI hizo notables progresos en el tema de las medidas preventivas de actividades que entrañan un riesgo importante de daños transfronterizos y adoptó un conjunto de artículos sobre la cuestión. UN ولحسن الحظ، أحرزت لجنة القانون الدولي تقدما كبيرا في دورتها اﻷخيرة حول مسألة التدابير الوقائية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر كبيرة تسبب ضررا عابرا للحدود، واعتمدت مجموعة كاملة من المواد حول هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more