"de ataque" - Translation from Spanish to Arabic

    • هجومية
        
    • الهجومية
        
    • للهجوم
        
    • هجوم
        
    • الهجوم
        
    • بالهجوم
        
    • اعتدت قوة
        
    • من الهجمات
        
    • لهجوم
        
    • لهجمات
        
    • بالاعتداء
        
    • للهجمات
        
    • هجوميتين
        
    • بهجوم
        
    • هجومنا
        
    Los recursos aéreos se limitan actualmente a tres helicópteros de transporte, sin capacidad de ataque. UN وينحصر العتاد الجوي حاليا في ثلاث طائرات نقل عمودية غير مجهزة بقدرات هجومية.
    Hasta que el sistema haya sido probado... los corredores serán patrullados por perros de ataque. Open Subtitles وحتى يتم إختبار النظام تماما سيتم عمل دوريات حراسة بكلاب هجومية مدربة جيدا
    En 2010, había un considerable aumento de equipo también en las categorías de helicópteros de ataque y aviones de combate. UN وفي عام 2010، كانت هناك زيادة كبيرة في الممتلكات في فئتي الطائرات العمودية الهجومية والطائرات القتالية أيضا.
    Estás aprendiendo patrones de ataque, por no hablar de la nueva posición. Open Subtitles وانت مازلت تتعلم العابنا الهجومية بدون النظر اللى مكانك الجديد
    46. El entusiasmo al finalizar la guerra fría ha fomentado la multiplicación de Estados, y los Estados multiétnicos han sido objeto de ataque. UN ٦٤ - وأوضح أن الشعور بالغبطة لانتهاء الحرب الباردة قد شجع على تزايد عدد الدول وتعرضت الدول المتعددة اﻷعراق للهجوم.
    Intentará compensar lo de los últimos meses. Ha reunido una flota de ataque. Open Subtitles هو يعوض عن الشهور القليلة الماضية هناك أسطول هجوم يتم تجميعة
    Estas heridas pueden verse agravadas por daños físicos en caso de ataque directamente físico. UN وقد تتفاقم هذه الجروح بفعل الجروح البدنية في حالات الهجوم البدني المباشر.
    Los defensores de la ciudad de Bihać han tomado posiciones de ataque cercanas a los centros civiles y de la UNPROFOR exponiendo así a los no combatientes a un mayor peligro. UN واحتل المدافعون عن مدينة بيهاتش مواقع هجومية بالقرب من قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة والمراكز المدنية مما أدى إلى تصعيد الخطر الذي يتعرض له غير المحاربين.
    Los defensores de la ciudad de Bijac han tomado posiciones de ataque cercanas a los centros civiles y de la UNPROFOR exponiendo así a los no combatientes a un mayor peligro. UN واحتل المدافعون عن مدينة بيهاتش مواقع هجومية بالقرب من قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة والمراكز المدنية مما أدى إلى تصعيد الخطر الذي يتعرض له غير المحاربين.
    Se estima también que la fuerza necesitaría elementos de mando, control y comunicaciones, apoyo aéreo directo y helicópteros de ataque. UN ومن المقدر أيضا أن تحتاج القوة إلى قوات معاونة في شكل قيادة ومراقبة واتصالات، ودعم جوي وثيق وطائرات هليكوبتر هجومية.
    No tiene ningún contenido ofensivo, dado que es inconcebible pensar que Grecia o Chipre tengan el propósito de lanzar una invasión o algún otro tipo de ataque contra Turquía. UN وهي نظرية ليست لها دلالة هجومية نظرا ﻷنه لا يعقل أن يتصور المرء أن بوسع اليونان أو قبرص القيام بغزو لتركيا أو بشن هجوم عليها.
    Esos sistemas son tanques, artillería, vehículos blindados de combate, aeronaves de combate y helicópteros de ataque. UN وتشمل هذه المنظومات الدبابات والمدفعية ومركبات القتال المدرعة والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية.
    Esos sistemas son tanques, artillería, vehículos blindados de combate, aeronaves de combate y helicópteros de ataque. UN وتشمل هذه المنظومات الدبابات والمدفعية ومركبات القتال المدرعة والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية.
    IV. Aviones de combate V. Helicópteros de ataque UN الفئة الخامسة: الطائرات العمودية الهجومية
    iv) hacer objeto de ataque a una persona a sabiendas de que está fuera de combate; UN `٤` جعل أحد اﻷشخاص هدفا للهجوم مع توفر العلم بأنه خارج المعركة؛
    En el Iraq se observan dos formas comunes de ataque contra las instalaciones protegidas. UN 19 - يوجد داخل العراق شكلان شائعان للهجوم على المرافق المزودة بالحماية.
    Si se combinan todos, tiene una formación de ataque de largo alcance. Open Subtitles ضُم جميع هذه السفن وترى بنفسك تشكلية هجوم بعيد المدى.
    Esto suena terrible, pero la realidad es que, en el sector de la seguridad, esta forma de ataque es algo común. TED يبدو هذا مرعباً، ولكن الحقيقة هي، أنه في مجال الأمن، هذا النوع من الهجوم شائع إلى حد ما.
    Según se informa, dijeron a sus interrogadores que estaban preparados y esperando que se les diera la señal de ataque. UN وجاء في التقرير أنهما أخبرا القائمين باستجوابهما أنهما كانا ينتظران فقط إشارة للقيام بالهجوم.
    “el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, en caso de ataque armado contra un Miembro de las Naciones Unidas.” UN " الحـق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء اﻷمم المتحدة " .
    Dos olas de ataque. La primera, pequeña. Cinco hombres. Open Subtitles موجتان من الهجمات,الأولى,صغيرة 5 رجال الثانية,أكبر,لا نعرف العدد,لغز محير
    Los elementos del medio ambiente, por ejemplo la cubierta forestal de una zona concreta, sólo puede ser objeto de ataque si se utiliza para ocultar objetivos militares. UN ولا يجوز أن تكون عناصر البيئة، كالغطاء الحرجي في منطقة معينة، هدفاً لهجوم إلا إذا كانت تُستخدم لإخفاء أهداف عسكرية.
    El Movimiento exige que las Naciones Unidas y sus misiones no vuelvan a ser objeto de ataque por ninguna parte. UN وتطالب الحركة بألا تصبح الأمم المتحدة وبعثاتها هدفا لهجمات أي طرف.
    Consideramos que cualquier ataque o amenaza de ataque contra las instalaciones nucleares con fines pacíficos presenta un gran peligro para todos. UN ونعتبر أن أي اعتداء أو تهديد بالاعتداء على المرافق النووية السلمية يعرِّض الجميع لخطر كبير.
    :: Los civiles fueron objeto directo de ataque en Sierra Leona y no sólo víctimas incidentales del conflicto. UN :: كان المدنيون هدفا مباشرا للهجمات في سيراليون؛ ولم يكونوا مجرد ضحايا عرضيين للصراع.
    Al darse cuenta de ello, las Fuerzas de la Coalición Aliada atacaron el depósito de agua con dos helicópteros de ataque Apache. UN ولما أدركت قوات التحالف ذلك، هاجمت برج الماء بواسطة مروحيتين هجوميتين من نوع أباشي.
    Mi misión era suministrar un paquete de ataque. Open Subtitles كانت مهمتي الحصول على معلومات مُتقدّمة، مع الردّ بهجوم جويّ.
    Olvida los detalles principales... de nuestros planes de ataque. Y se enfada cuando se los recuerdo. Open Subtitles وفقد مفتاح التفاصيل فى خطه هجومنا وأصبح غاضباً عندما ذكرته بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more