"de ataques" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الهجمات
        
    • لهجمات
        
    • هجمات
        
    • للهجمات
        
    • للهجوم
        
    • الاعتداءات
        
    • لاعتداءات
        
    • شن هجوم
        
    • للاعتداء
        
    • للاعتداءات
        
    • بهجمات
        
    • عن الهجمات
        
    • من الضربات
        
    • لهجوم
        
    • من الغارات
        
    Responsable de una serie de ataques contra las FDI en la Ribera Occidental en los que no habían resultado muertos soldados. UN مسؤول عن سلسلة من الهجمات على جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الضفة الغربية لم يقتل فيها أي من الجنود.
    En particular, una serie de ataques contra su personal ha costado la vida a cinco agentes en las últimas semanas. UN وبصفة خاصة، تعرض أفراد الشرطة الوطنية الهايتية لموجة من الهجمات أودت بحياة خمسة ضباط في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Desde 1993 habían sido víctimas de ataques terroristas especialmente brutales 78 periodistas y otras personas relacionadas con los medios de comunicación. UN ومنذ ٣٩٩١، وقع ٨٧ شخصاً من الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائل الاعلام ضحايا لهجمات ارهابية بالغة الوحشية.
    Según fuentes militares, el movimiento Hamas y la Yihad islámica habían seguido lanzando advertencias sobre la posibilidad de ataques contra Israel. UN وعلى حد قول المصادر العسكرية، لا تزال حركة حماس والجهاد اﻹسلامي تصدران التحذيرات بإمكانية وقوع هجمات ضد إسرائيل.
    Reconfirmando que todas las personas y bienes deben estar libres de ataques armados y de cualquier otro acto hostil, UN يؤكدان من جديد ضرورة عدم تعرض جميع اﻷشخاص والممتلكات للهجمات المسلحة أو ﻷي عمل عدائي آخر؛
    En aquella época, los armenios lanzaron una serie de ataques terroristas contra nuestros ciudadanos en Bakú y en otros lugares. UN فقد شن الأرمن في ذلك الوقت سلسلة من الهجمات الإرهابية ضد مواطنينا في باكو وفي أماكن أخرى.
    Hubo al menos una docena de ataques. Vandalismo, allanamiento, destrucción de la propiedad. Open Subtitles كانت هناك على الأقل دزينة من الهجمات تخريب واعتداء، تدمير ملكية
    Ni una palabra oficial aún pero el hecho de que esto puede haber sido una coordinada serie de ataques, tiene que ser considerado. Open Subtitles لم يتم التصريح بأي رد رسمي بعد ولكن حقيقة أنها قد تكون سلسلة منظمة من الهجمات ، يجب التفكير بها
    Jóvenes músicos han causado una ola de ataques en iglesias de Noruega... Open Subtitles تسبب الشباب الموسيقيين موجه من الهجمات على الكنائس في النرويج
    Si lanzan una serie de ataques como estos, el efecto podría ser devastador. Open Subtitles إذا اُطلقت سلسلة كهذه من الهجمات فإن التأثير قد يكون مدمرا
    Las líneas marítimas de reaprovisionamiento desde Mombasa han sido blanco de ataques de los insurgentes. UN فقد كانت خطوط إعادة الإمداد عن طريق البحر من ممبسة هدفاً لهجمات المتمردين.
    Este último consiste en un juicio seguido contra miembros del APLA como consecuencia de ataques perpetrados contra una estación de policía en Batho, Bloemfontein. UN وكانت الدعوى اﻷخيرة هي دعوى ضد أحد أعضاء جيش تحرير شعب آزانيا نتيجة لهجمات شنت ضد مركز الشرطة في باتو، بلومفونتاين.
    Otros Estados, entretanto, no consideraban que hubiera una amenaza para sus países, pero preveían la posibilidad de ataques contra intereses extranjeros en su territorio. UN وفي نفس الوقت، لم ير عدد من الدول خطرا يتهددها، ولكنها تنبأت بإمكان حدوث هجمات على مصالح أجنبية داخل أراضيها.
    Son particularmente inquietantes las informaciones que hablan de ataques específicamente dirigidos contra los niños, como la violación de niñas. UN وإني أشعر بالقلق على نحو خاص إزاء تقارير عن هجمات مقصودة تستهدف الأطفال مثل اغتصاب الفتيات.
    Se informó de que otros residentes de Cité Soleil fueron víctimas de ataques la noche del 22 de mayo, y por lo menos seis personas resultaron heridas. UN وقيل إن عددا آخر من سكان سيتي سولي تعرضوا للهجمات التي شنت ليلة ٢٢ أيار/مايو وأن ما لا يقل عن ستة أشخاص جرحوا.
    En ese informe, la Comisión presentó cinco ejemplos ilustrativos de ataques y amenazas de muerte contra periodistas. UN وعرضت اللجنة في هذا التقرير خمس حالات نموذجية للهجمات التي يتعرض لها الصحفيون والتهديدات بالقتل التي يتلقونها.
    En el artículo 11 se prevé que las unidades sanitarias y los medios de transporte sanitarios serán respetados y protegidos en todo momento y no serán objeto de ataques. UN وتنص المادة ١١ على وجوب احترام وحماية وحدات ووسائط النقل الطبي دوما، وعلى ألا تكون محلا للهجوم.
    Su función es analizar los patrones de ataques contra observadores y defensores de derechos humanos. UN وتمثل دور المكتب في تحليل أنماط الاعتداءات على مراقبي حقوق الإنسان والمدافعين عنها.
    Además, un número todavía mayor de funcionarios civiles, en su mayor parte dedicados a actividades humanitarias, se han convertido en blanco de ataques insensatos y mortíferos. UN كما تعرض عدد أكبر من الموظفين المدنيين، يعمل أغلبهم في اﻷنشطة الانسانية، لاعتداءات جنونية قاتلة.
    Estimando también que un objetivo importante del control de las armas convencionales en las regiones donde hay tensión debería ser prevenir la posibilidad de ataques militares por sorpresa y evitar la agresión, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية في مناطق التوتر ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ، وتجنب العدوان،
    Generalmente las mujeres permanecían en grupos durante estas actividades, y con frecuencia fueron víctimas de ataques y robos en tales situaciones. UN وتشكل النساء عادة مجموعات أثناء ممارسة هذه الأنشطة، وكثيراً ما يتعرضن للاعتداء والسلب أثناء وجودهن في تلك المجموعات.
    Cientos de miles de civiles inocentes son víctimas de ataques cada día. UN وهناك مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يتعرضون للاعتداءات كل يوم.
    Estamos iniciando una nueva e importante cooperación para reducir aún más el riesgo de las falsas amenazas de ataques con misiles. UN ونحن نشرع في تعاون هام لزيادة اﻹقلال من مخاطر اﻹنذارات الزائفة بهجمات قذائفية.
    Con todo, diversas organizaciones de justicia social y grupos antirracistas han reunido información que revela un cuadro escalofriante de ataques racistas y actos de intimidación que han quedado impunes. UN ومع ذلك، قامت عدة منظمات للعدالة الاجتماعية ومجموعات لمكافحة العنصرية بجمع بيانات كشفت عن حقيقة مذهلة عن الهجمات العنصرية وأفعال الترهيب التي أفلتت من العقاب.
    La escala de los ataques ha ido aumentando en los últimos años, con un mayor número de ataques dirigidos a objetivos de alto valor. UN وقد تزايدت حدة الهجمات خلال السنوات القليلة الماضية، إذ وقع عدد متزايد من الضربات ضد أهداف عالية القيمة.
    Los relatos de ataques del demonio son comunes en todo el mundo. Open Subtitles انها تضع تصور لهجوم شيطاني مشترك في كلّ الثقافات والأديان.
    Fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos lanzaron una serie de ataques contra instalaciones terroristas... Open Subtitles القوات البحرية و الجوية للولايات المتحدة شنت سلسلة من الغارات ضد المنشآت الارهابية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more