"de ayuda para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعونة من أجل
        
    • المعونة للفترة
        
    • في مجال المعونة
        
    • في إطار المعونة
        
    • في إطار مبادرة المعونة
        
    • تقديم المعونة لصالح
        
    • للمعونة من أجل
        
    En este contexto tendrá especial importancia la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وفي هذا السياق، ستكون لمبادرة المعونة من أجل التجارة أهمية خاصة.
    ¿Cuál ha sido la eficacia del mecanismo de Ayuda para el Comercio en la reducción de la pobreza en los PMA? UN إلى أي حدٍّ كانت مبادرة المعونة من أجل التجارة فعَّالة في الحدِّ من الفقر في أقل البلدان نمواً؟
    Corrientes de Ayuda para el desarrollo de África UN تدفقات المعونة من أجل التنمية في أفريقيا
    En 2007, tras una visita realizada a Santa Elena por representantes del Departamento de Desarrollo Internacional, se aprobó el actual paquete de Ayuda para el trienio 20072010. UN وقد تمت الموافقة في عام 2007 على مجموعة المعونة للفترة الجارية 2007-2010 الممتدة على ثلاث سنوات على إثر الزيارة التي قام بها ممثلو إدارة التنمية الدولية إلى سانت هيلانة.
    Acoge con satisfacción las observaciones sobre la ayuda para el desarrollo de Irlanda y dice que Development Cooperation Ireland cuenta con una estrategia de integración de la perspectiva de género en sus actividades de Ayuda para el desarrollo. UN ورحب بالتعليق المقدم حول المعونة الإنمائية التي تقدمها أيرلندا، وقال إن لأيرلندا استراتيجية لتعميم المنظور الجنساني في مجال المعونة الإنمائية.
    El marco integrado ampliado es una importante plataforma de prestación de Ayuda para el comercio a los países menos adelantados. UN ويمثل الإطار المتكامل المحسَّن قاعدة هامة لتقديم المساعدة في إطار المعونة من أجل التجارة إلى أقل البلدان نمواً.
    Esto será especialmente importante en el contexto de la iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وسيكون هذا الأمر حاسماً بوجه خاص في إطار مبادرة المعونة مقابل التجارة.
    También es fundamental que se aumente la inversión extranjera directa, así como que se dé seguimiento efectivo a la iniciativa de Ayuda para el comercio y al marco integrado mejorado para los países menos adelantados. UN ويعتبَر المزيد من الاستثمارات المباشرة الأجنبية في غاية الأهمية أيضاً، تماماً كما يعتبر في غاية الأهمية المتابعة الجدّية لمبادرة تقديم المعونة لصالح التجارة وتعزيز الإطار المتكامل لأقل البلدان نمواً.
    La dimensión regional de la iniciativa de Ayuda para el comercio exige que los países presenten prioridades y planes de acción que tengan en cuenta las necesidades en materia de comercio transfronterizo. UN ويقتضي البعد الإقليمي للمعونة من أجل التجارة أن تقدم البلدان أولويات وخطط عمل تراعي احتياجات التجارة عبر الحدود.
    La experiencia de la UNCTAD en programas de fomento de la capacidad relacionada con el comercio en países en desarrollo y países con economías en transición podría propiciar las iniciativas de Ayuda para el comercio. UN ويمكن لخبرات مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في برامج بناء القدرات المتصلة بالتجارة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أن تسهم في مبادرات تقديم المعونة من أجل التجارة.
    También seguimos instando a la comunidad de donantes a avanzar en la prestación de Ayuda para el comercio no vinculada a la Ronda de Doha. UN وما فتئنا نحث الجهات المانحة على المضي في تقديم المعونة من أجل التجارة على نحو منفصل عن جولة الدوحة.
    Continuó la labor sobre la puesta en práctica de la iniciativa de Ayuda para el comercio. UN واستمر العمل بشأن تفعيل المعونة من أجل التجارة.
    Otro problema es establecer un mecanismo eficaz que permita lograr la correspondencia entre la oferta y la demanda en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el comercio. UN وهناك مسألة أخرى تتعلق بإقامة آلية فعالة لمواءمة الطلب والعرض في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Mi Gobierno también apoya la iniciativa de Ayuda para el comercio, particularmente en lo que respecta al comercio con África, un continente al que pertenecen dos terceras partes del total de los países menos adelantados del mundo. UN كما تدعم حكومتي المعونة من أجل التجارة، خاصة لأفريقيا، التي هي موطن ما يقرب من ثلثي أقل البلدان نموا في العالم.
    En particular, deben incrementarse cuanto antes las iniciativas de Ayuda para el comercio. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي زيادة مبادرات المعونة من أجل التجارة في أقرب فرصة ممكنة.
    La Comisión está de acuerdo en que la UNCTAD contribuya a promover el funcionamiento y aplicación efectivos de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وتتفق اللجنة مع الرأي القائل إنه ينبغي للأونكتاد أن يسهم في تعزيز إعمال مبادرة المعونة من أجل التجارة وإنفاذها بشكل ناجح.
    La UNCTAD seguiría apoyando a los países en desarrollo en esas negociaciones y desempeñando un papel decisivo en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه للبلدان النامية في هذه المفاوضات وأداء دور أساسي في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    La UNCTAD también podría contribuir a un foro que podría establecerse en el futuro en el contexto de la iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN ويمكن أن يساهم الأونكتاد أيضاً في إقامة منتدى في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Dentro del programa de Ayuda para el progreso (2001-2002) que ejecuta el Organismo de Nueva Zelandia para el Desarrollo Internacional se han asignado 400.000 dólares neozelandeses para continuar la instalación de generadores de energía eléctrica alimentada por gasóleo en los tres atolones. UN 27 - خصص برنامج المعونة للفترة 2001-2002، التابع للوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية، مبلغ 000 400 دولار نيوزيلندي لمواصلة تركيب نظم لتوليد الطاقة الكهربائية تعمل بالديزل في الجزر المرجانية الثلاث جميعها.
    La ejecución de actividades conjuntas de Ayuda para el comercio que reflejen la labor de los órganos de las Naciones Unidas podría ser uno de los productos de la XII UNCTAD. UN ومن النتائج التي يمكن أن يتمخض عنها الأونكتاد الثاني عشر، وضع أنشطة مشتركة في مجال المعونة من أجل التجارة تجمع بين الخبرات المكتسبة لدى هيئات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more