"de bajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنخفضة
        
    • منخفضة
        
    • المنخفض
        
    • منخفض
        
    • قليلة
        
    • المتدنية
        
    • القليلة
        
    • متدنية
        
    • ومنخفضة
        
    • زهيدة
        
    • الميسورة
        
    • والمنخفضة
        
    • منخفضاً
        
    • الزهيدة
        
    • وقليلة
        
    ii) Facilitar opciones tecnológicas de abastecimiento de agua y saneamiento de bajo costo; UN ' ٢ ' إتاحة امدادات المياه والخيارات التكنولوجية الصحية المنخفضة التكلفة؛
    Título del proyecto: Generación de empleo en viviendas rurales de bajo costo UN عنوان المشروع: إيجاد فرص العمل في المساكن الريفية المنخفضة التكاليف
    En realidad, en los últimos años la situación de la deuda externa en lo países de bajo ingreso ha mejorado. UN والواقع أن موقف البلدان المنخفضة الدخل من حيث الديون الخارجية قد تحسن على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Desde 1985, se ha salvado la vida de 2,5 millones de niños mediante programas sanitarios de bajo costo. UN ومنذ عام ١٩٨٥، تم إنقاذ أرواح ٢,٥ مليون طفل عن طريق برامج صحية منخفضة التكلفة.
    Bancos y cooperativas privados concedían préstamos de bajo interés a los campesinos. UN وتقدم المصارف الخصوصية والتعاونيات الى الفلاحين قروضا بأسعار فائدة منخفضة.
    Señaló el alto grado de cumplimiento que los países de bajo consumo habían logrado. UN واسترعى الانتباه إلى رقي مستوى الامتثال الذي حققته البلدان ذات الاستهلاك المنخفض.
    Antiguamente, debido a la costumbre de muchos lugares, la mujer embarazada y puérpera a menudo seguía una dieta de bajo contenido nutritivo. UN وحسب عادات العديد من المحليات، غالبا ما كانت النساء الحوامل وفي أعقاب الولادة يتبعن نظاما منخفض التغذية في الماضي.
    Ese tipo de apoyo técnico gratuito beneficia a los estudiantes de bajo nivel económico y de las zonas rurales. UN وقد أفاد ذلك النوع من الدعم المجاني الطلبة ذوي المستويات الاقتصادية المنخفضة والطلبة في المناطق الريفية.
    Consciente de la creciente disponibilidad de alternativas a las sustancias que agotan el ozono de bajo potencial de calentamiento atmosférico, UN وإذ يدرك تزايد بدائل المواد المستنفدة للأوزون المتاحة من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي،
    Consciente de la creciente disponibilidad de alternativas a las sustancias que agotan el ozono de bajo potencial de calentamiento atmosférico, UN وإذ يدرك تزايد بدائل المواد المستنفدة للأوزون المتاحة من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي،
    Porque aplazar interrupciones permite que el sistema revise todo a la vez, y luego entrar en estado de bajo consumo de energía. TED وهذا لأن تأجيل المقاطعات يُمكّن النظام من التحقق من كل شيء على حدة، وثمّ إعادة إدخال وضعيّة الطاقة المنخفضة.
    Se está buscando un terreno amplio a fin de instalar campamentos para el personal en tránsito y así reducir el volumen de personal alojado en hoteles de bajo costo. UN ويجري البحث عن مرفق كبير لمعسكر لﻷفراد العابرين بما يؤدي لتخفيض عدد الموظفين المقيمين في فنادق الكلفة المنخفضة.
    En cambio, la situación de muchos países de bajo ingreso, en gran parte africanos, sigue siendo muy difícil. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال الحالة في العديد من البلدان المنخفضة الدخل، ومعظمها من افريقيا، صعبة للغاية.
    Las situaciones de bajo volumen, baja concentración o poco riesgo pueden presentarse en: UN ويمكن للمواقف منخفضة الحجم ومنخفضة التركيز ومنخفضة المخاطر أن تشتمل على:
    Como resultado, el proceso para acceder a la información deberá ser simple, rápido y gratuito o de bajo costo. UN ونتيجة لذلك فإن إجراءات الوصول إلى المعلومات ينبغي أن تكون بسيطة وسريعة ومجانية أو منخفضة التكلفة؛
    Se necesita una mayor facilitación por medio de mecanismos mundiales para aumentar el acceso a medicamentos de bajo costo para los pobres. UN وثمة حاجة لتيسير أكبر من خلال آليات عالمية من أجل الزيادة في الحصول على الأدوية بتكلفة منخفضة بالنسبة للفقراء.
    De hecho, casi siempre hay alternativas disponibles, ya sean controles biológicos, métodos de cultivo, trampas o barreras mecánicas, o plaguicidas de bajo riesgo. UN وقد تكون هذه البدائل هي ضوابط بيولوجية أو أساليب فلاحية أو شراك ميكانيكية أو حواجز أو مبيدات آفات منخفضة الخطورة.
    El PeCB también es un producto de degradación de bajo nivel de algunos plaguicidas. UN كما أن خماسي كلور البنزين منتج للتحلل المنخفض المستوى لبعض مبيدات الآفات.
    El PeCB también es un producto de degradación de bajo nivel de algunos plaguicidas. UN كما أن خماسي كلور البنزين منتج للتحلل المنخفض المستوى لبعض مبيدات الآفات.
    Interviniendo el flujo de datos, incluso el de un espía de bajo nivel y sólo obtendrás basura incomprensible. Open Subtitles إضغط على تدفق البيانات , حتى لجاسوس منخفض المستوى وسوف تفهم كل القمامه الغير مفهومه
    La misma información puede ser producida además mimeografiada o en una forma de impresión similar de bajo costo o en lenguaje de computadora. UN ويمكن إصدار المعلومات ذاتها بصورة إضافية في شكل نسخ مصورة أو مطبوعات مماثلة قليلة التكلفة أو بأشكال يمكن قراءتها آليا.
    Los acuerdos de empresas mixtas también tienden a concentrarse en las manufacturas que requieren poca tecnología y de bajo valor añadido. UN كما أن ترتيبات المشاريع المشتركة تنزع إلى التركز في التكنولوجيا المتدنية المستوى، والتصنيع الذي يحقق قيمة مضافة زهيدة.
    Los bombardeos, la actividad de francotiradores y los enfrentamientos militares fueron de bajo nivel de intensidad y en general se respetó la zona de exclusión de armas pesadas. UN وكانت أعمال القصف والقنص والاشتباكات العسكرية كلها متدنية المستوى كما كانت منطقة حظر اﻷسلحة الثقيلة محل احترام عام.
    El tercer desafío es el de los productos básicos asequibles y las tecnologías de bajo costo. UN أما التحدي الثالث فهو السلع الميسورة التكلفة والتكنولوجيات المنخفضة التكاليف.
    Más de 124 países en desarrollo han anunciado oficialmente las políticas que siguen para poner fin a la distribución de suministros gratuitos o de bajo costo de fórmula infantil. UN وقد أعلن ما يزيد على ١٢٤ بلدا ناميا بصفة رسمية سياسات لوقف توزيع إمدادات بديل لبن اﻷم المجانية والمنخفضة الكلفة.
    Los laboratorios con niveles de bioseguridad (BSL) 1 y 2 son laboratorios de bajo riesgo. UN إن مختبري السلامة البيولوجية من الدرجتين الأولى والثانية منخفضاً درجة المخاطر.
    En el sector privado, una empresa japonesa está trabajando para proporcionar un suministro fiable de este tipo de mosquiteros de bajo costo. UN وفي القطاع الخاص، تعمل شركة يابانية على توفير إمدادات يعول عليها من الناموسيات الزهيدة الثمن.
    Debido a las vastas superficies que se deben observar en forma repetitiva, existe gran necesidad de técnicas de levantamiento automatizado de bajo costo. UN وبسبب ضخامة المساحات المتعين رصدها بصورة متكررة، هناك حاجة كبيرة الى تقنيات أوتوماتية وقليلة التكلفة للمسح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more