"de barrios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحياء
        
    • أحياء
        
    • بالأحياء
        
    • للأحياء
        
    • باريوس
        
    • فقير
        
    Donde no existen redes de asociaciones de residentes de barrios de tugurios consolidadas, los pobres de las ciudades no pueden participar realmente. UN وهـم لا يستطيعون أن يشاركوا بفعالية مع عدم وجود شبكات قوية على نطاق المدينة من رابطات سكان الأحياء الفقيرة.
    Meta 2: lograr mejoras significativas en la vida de muchos residentes de barrios marginales. UN الغاية 2: تحقيق تحسن كبير في حياة كثيرين من سكان الأحياء الفقيرة.
    Durante el decenio anterior, el número de habitantes de barrios marginales ha aumentado en millones año tras año. UN وذكر أنه على مدى العقد السابق كان عدد سكان الأحياء الفقيرة يزداد بعدة ملايين سنوياً.
    :: Servicios básicos al alcance de 100 millones de residentes de barrios de tugurios UN :: تزويد 100 مليون من سكان الأحياء العشوائية بالخدمات الأساسية
    Las comunidades de barrios y pueblos diferentes pueden tener estructuras y momentos en que enfrentan asuntos y problemas comunes. UN قد تتاح للطوائف المقيمة في مختلف الأحياء والقرى هياكل ومناسبات تعالج فيها قضاياها ومشاكلها الخاصة.
    El pago de incentivos a la construcción proporciona recursos para la aplicación de programas de vivienda, incluidos los de regularización, eliminación y urbanización de barrios de tugurios. UN يوفر دفع حوافز البناء مصادر لتنفيذ برامج الإسكان، بما في ذلك تصحيح الأوضاع، وإزالة الأحياء الفقيرة.
    El Proyecto de Desarrollo del Milenio aprovecha la capacidad de los habitantes de barrios marginales, los activistas, los educadores, los profesionales y los legisladores en un equipo de tareas dedicado al Objetivo 11. UN ويضم سكان الأحياء الفقيرة والنشطاء، والمعلمون، والممارسون، وصناع السياسات في فريق مهام يكرس جهوده لتحقيق الهدف 11.
    También se tratará de lograr los objetivos de desarrollo del milenio relacionado con el mejoramiento de la vida de los habitantes de barrios de tugurios. UN وسيجري العمل أيضا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة.
    Estos instrumentos están dirigidos a los encargados de formular las políticas, autoridades locales y asociaciones de habitantes de barrios de tugurios. UN وقد تم توجيه هذه الأدوات صوب صانعي السياسات، السلطات المحلية ورابطات قاطني الأحياء الفقيرة.
    ii) Desarrollo de programas sobre cuestiones de mejoramiento de barrios de tugurios y gestión urbana; UN `2` وضع برنامج لترقية الأحياء الفقيرة وقضايا الإدارة الحضرية؛
    :: El Gobernador del distrito de Abidján para pedir que detenga la demolición de barrios de viviendas precarias. UN :: اجتمعت بوالي مقاطعة أبيدجان لتطلب منه تعليق تدمير الأحياء الفقيرة.
    La India puso en marcha una campaña para concienciar a las habitantes de barrios de chabolas y otras mujeres vulnerables. UN وشنت الهند حملة لتوعية ساكنات الأحياء الفقيرة وغيرهن من الفئات النسائية الضعيفة.
    Se elaboraron dos definiciones, que reflejaban dos unidades de análisis: la definición de una zona de barrios marginales y la definición de un hogar de barrio marginal. UN ووضع تعريفان يعكسان وحدتين من التحليل، تعريف الأحياء الفقيرة وتعريف الأسر في المناطق الفقيرة.
    Examen de las estrategias de recuperación de barrios de tugurios UN استعراض استراتيجيات تحسين الأحياء الفقيرة
    Recuperación de barrios de tugurios, construcción de viviendas y desarrollo e infraestructura UN تحسين الأحياء الفقيرة وتنمية المآوى والهياكل الأساسية
    Ahora bien, es la pobreza urbana, en particular en los países en desarrollo, lo que provoca el incremento de la cantidad de barrios de tugurios. UN ومع هذا، فإن الفقر الحضري، ولا سيما في البلدان النامية، هو الذي يثير زيادة أعداد الأحياء المتخلفة.
    La oradora insta a los países que están en condiciones de hacerlo a que proporcionen lugares en que los habitantes de barrios de tugurios puedan edificar. UN وحثت البلدان علي توفير أماكن لكي يقيم عليها سكان الأحياء الفقيرة منازل جديدة، إن كان باستطاعتها ان تفعل ذلك.
    :: Para 2020, haber logrado mejorar sustancialmente las condiciones de vida de por lo menos 100 millones de habitantes de barrios marginales UN :: تحقيق تحسن كبير في حياة مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    Uno de los resultados más fructíferos fue la disminución del número de barrios en los que se ejercía la prostitución. UN وتدني عدد أحياء الأضواء الحمراء التي كانت مفتوحة وتعمل بشكل علني كان من بين أهم النتائج الإيجابية.
    Asimismo, la OSSI es consciente de que en el ONU-Hábitat hay un debate en curso acerca del mandato del Fondo para el Mejoramiento de barrios de Tugurios. UN وهو على علم أيضا بأن ثمة مناقشة تجرى في موئل الأمم المتحدة بشأن اختصاصات مرفق النهوض بالأحياء الفقيرة.
    La definición actual de barrios marginales también proporcionará orientación a las personas encargadas de la formulación de políticas en los niveles nacional y municipal. UN ويمكن أن يوفر التعريف الحالي للأحياء الفقيرة وتوجيها لصانعي السياسات على المستوى الوطني ومستوى المدن.
    Así llegó a su fin el gobierno provisional de García Granados, pues se consideró que la convocatoria de una Asamblea Constituyente y el establecimiento de un gobierno con apoyo popular era más adecuado para realizar los cambios radicales que estaban ocurriendo, o bien para detener los métodos de barrios. UN وهكذا انتهى حكم غارسيا غرانادوس المؤقت، إذ ساد شعور أن الدعوة إلى عقد جمعية تأسيسية وإقامة حكومة بدعم شعبي أفضل طريقة لتحقيق التغييرات الجذرية الجارية، أو لتقييد أساليب باريوس.
    El PNUMA ha creado un Campamento Formativo para la Naturaleza y el Deporte para los niños de una zona de barrios pobres de Nairobi (KeniaKenya). UN 24 - أقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة معسكراً للطبيعة والتدريب الرياضي لأطفال من حي فقير بنيروبي، كينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more