"de bienestar de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رفاه
        
    • لرفاه
        
    • رفاهية
        
    • المعنية برعاية
        
    • رعاية الشباب بالأمر الذي أصدرته وبالأسباب التي
        
    • شؤون رعاية
        
    • المحلي لرعاية
        
    La mejor forma de medir el efecto de la Convención es según el grado de inclusión de sus principios en el diseño y formulación de las políticas y programas de bienestar de la infancia. UN ويمكن قياس اﻷثر الرئيسي للاتفاقية بمقدار اعتماد مبادئها في تصميم وصياغة سياسات وبرامج رفاه الطفل.
    En el sistema del Ministerio de Defensa, los derechos humanos son protegidos por el departamento de bienestar de los militares, dependiente de la administración de personal. UN وتتولى إدارة رفاه الجنود التابعة ﻹدارة شؤون العاملين في وزارة الدفاع حماية حقوق اﻹنسان في دوائر هذه الوزارة.
    La secretaría del Comité corre a cargo del Consejo de bienestar de la Infancia, presidido por el Ministro de Bienestar Social y Desarrollo. UN ويقوم مجلس رفاه اﻷطفال، الذي يرأسه وزير الشؤون الاجتماعية والتنمية بأعمال أمانة اللجنة.
    El Representante Especial se reunió con niños ex combatientes y otros niños que necesitaban protección y servicios organizados en el Hogar Laura Vicuña, institución residencial que forma parte del sistema nacional de bienestar de la familia. UN وفي دار لاورا فيكونا، وهي مؤسسة سكنية تشكل جزءاً من الشبكة الوطنية لرفاه الأسرة، قابل الممثل الخاص أشخاصا كانوا فيما سبق من المقاتلين الأطفال وأطفالاً آخرين بحاجة إلى حماية وخدمات منظمة.
    9.45 horas Reunión con el Sr. Robert Male y la Sra. Field, del Ministerio de Educación y Empleo, División de bienestar de los Alumnos, Asuntos de Diversidad Etnica UN الساعة ٥٤/٩٠ مقابلة مع السيد روبيــــر ميــــل والسيدة فيلد، وزارة التعليم والعمل، شعبة رفاهية التلاميذ - قضايا التنوع اﻹثني
    La Dirección de bienestar de los Trabajadores en el Extranjero prestó satisfactoriamente amplios servicios y programas a esos trabajadores y a sus familiares. UN ونجحت الإدارة المعنية برعاية العاملين في الخارج في تقديم خدمات وبرامج شاملة للفلبينيين العاملين في الخارج ولأفراد أسرهم.
    2.4 El 6 de agosto de 2003, la policía emitió contra Irfan Yildirim una orden de expulsión y prohibición de regresar al apartamento, en virtud del artículo 38ª de la Ley austríaca de seguridad policial (Sicherheitspolizeigesetz), e informó al Centro de Intervención de Viena contra la Violencia Doméstica y la Oficina de bienestar de Menores de la emisión de la orden y sus fundamentos. UN 2-4 وفي 6 آب/أغسطس 2003، أصدرت الشرطة أمرا بطرد عرفان يلدريم من الشقة وحظره من العودة إليها وذلك بموجب المادة 38 أ من قانون شرطة الأمن (Sicherheitspolizeigesetz)()، وأبلغت مركز فيينا للتدخل ضد العنف العائلي ومكتب رعاية الشباب بالأمر الذي أصدرته وبالأسباب التي دعت إليه.
    La Oficina del Inspector de bienestar de la Familia se ocupa de los asuntos relativos a la mujer en la esfera del bienestar social. UN ويقوم مكتب محقق شؤون رعاية اﻷسرة بمعالجة شؤون المرأة في مجال الرعاية الاجتماعية.
    Los menores de 16 años que pidan asistencia social porque no pueden permanecer en el hogar se remiten al programa de bienestar de la infancia, en virtud del cual son atendidos en hogares de guarda. UN أما اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ٦١ سنة ويطلبون إعانة اجتماعية ﻷنه ليس بإمكانهم أن يمكثوا في بيت اﻷسرة، فإنهم يعاملون بناء على برنامج رفاه الطفولة، ويحالون إلى بيت كافل.
    El propósito de la subvención de bienestar de la infancia es que el niño que de lo contrario estaría al cuidado del Director de bienestar de la Infancia viva en casa de parientes. UN وتتيح إعانة رعاية الطفولة أن يعيش الطفل في كنف والديه، وإلا وقع تحت مسؤولية مدير رفاه الطفولة.
    Se ofrecen también servicios de apoyo a las parejas cuyos casos aparecen ante el Tribunal Civil y son remitidos al Departamento de bienestar de la Familia. UN وتقدم خدمة المساعدة أيضا إلى الأزواج الذين تعرض قضاياهم على المحكمة المدنية والذين تحال قضاياهم إلى إدارة رفاه الأسرة.
    No podemos hablar de bienestar de la niñez sin garantizar acceso a la salud de los sectores más pobres y vulnerables o el acceso gratuito a la educación primaria para todos los niños y niñas sin discriminación alguna. UN لا يجوز لنا الكلام عن رفاه الطفل من دون أن نضمن انتفاعه بالرعاية الصحية في أفقر القطاعات وأكثرها ضعفا، أو انتفاع جميع البنات والبنين مجانا، من دون تمييز أيا ما كان، بالتعليم الابتدائي.
    Otros servicios exentos de tasas son los de bienestar de la infancia y los de atención de la salud sexual y reproductiva de los adolescentes. UN والخدمات الأخرى المعفاة من الرسوم تشمل رفاه الطفل والرعاية الصحية الإنجابية والجنسية للمراهقين.
    Mejorar el nivel de bienestar de la población rural elevando la productividad y la rentabilidad de la producción agrariа UN تعزيز رفاه سكان المناطق الريفية من خلال رفع مستوى الإنتاجية وزيادة أرباح المنتجات
    Cuadro 23 Casos de bienestar infantil atendidos por las Oficinas de bienestar de las Divisiones en 2004 119 UN الجدول 23 - حالات رفاه الطفل التي عالجتها مكاتب الرفاه في الشُعب في عام 2004
    Es imposible no reconocer que la concreción de una serie de derechos humanos universales depende del desarrollo económico de cada país y del nivel de bienestar de los pueblos que viven en él. UN ولا يمكن إهمال أن إعمال كثير من حقوق الإنسان العالمية يتوقف على مستوى النمو الاقتصادي في بلد ما ومستوى رفاه سكانه.
    Países con un gasto presupuestario nacional en servicios de bienestar de niños y familias superior al 30% UN البلدان التي لديها نسبة 30 في المائة على الأقل من نفقات الميزانية الوطنية لصالح خدمات رفاه الطفل والأسرة
    Además, se recomendó que se elaborara un índice de bienestar de los pueblos indígenas, como una combinación de indicadores que pudiera medir el bienestar colectivo. UN كما أوصي بوضع رقم قياسي لرفاه الشعوب الأصلية يمثل مجموعة من المؤشرات يمكن على أساسها قياس الرفاه الجماعي.
    La apertura de dos nuevas clínicas de la Asociación Chadiana de bienestar de la Familia en las provincias. UN تدشين مستوصفين جديدين في المقاطعات تابعين للجمعية التشادية لرفاه الأسرة؛
    Costo monetario de un nivel de bienestar de referencia para una persona dada, en un lugar y un momento dados. UN يمثل خط الفقر التكلفة النقدية لمستوى مرجعي لرفاه شخص معين في مكان وزمان معينين.
    a) El Código de bienestar de la Infancia y la Juventud, promulgado en 1974, es el marco general de las actividades oficiales de promoción del bienestar de los menores filipinos. UN )أ( قانون الطفل ورفاهية الشباب، الذي سنّ في ٤٧٩١ والذي يستخدم إطاراً للحكومة لتعزيز رفاهية اﻷطفال الفلبينيين.
    El Departamento de bienestar de la Familia estableció varias nuevas iniciativas en los períodos que abarcaban los planes noveno y décimo para que las intervenciones verticales individualizadas pasaran a ser un enfoque integral y del ciclo de vida en el que se diera prioridad al sistema de salud reproductiva. UN وقد اتخذت الإدارة المعنية برعاية الأسرة عدة مبادرات جديدة في فترتي الخطتين التاسعة والعاشرة ترمي إلى نقل التركيز من التدخلات الرأسية الإفرادية إلى نهج كلي المنحى يشمل الدورة الحياتية ويعطي الأولوية للرعاية الصحية الإنجابية.
    2.4 El 6 de agosto de 2003, la policía emitió contra Irfan Yildirim una orden de expulsión y prohibición de regresar al apartamento, en virtud del artículo 38ª de la Ley austríaca de seguridad policial (Sicherheitspolizeigesetz), e informó al Centro de Intervención de Viena contra la Violencia Doméstica y la Oficina de bienestar de Menores de la emisión de la orden y sus fundamentos. UN 2-4 وفي 6 آب/أغسطس 2003، أصدرت الشرطة أمرا بطرد عرفان يلدريم من الشقة وحظره من العودة إليها وذلك بموجب المادة 38 أ من قانون شرطة الأمن (Sicherheitspolizeigesetz)()، وأبلغت مركز فيينا للتدخل ضد العنف العائلي ومكتب رعاية الشباب بالأمر الذي أصدرته وبالأسباب التي دعت إليه.
    Tanto los funcionarios de bienestar familiar como los funcionarios de bienestar de la infancia derivan clientes a psicólogos. UN ويحيل كل من موظفي حماية الأسرة وموظفي شؤون رعاية الطفل طالبي الحماية إلى أخصائيين في علم النفس لأغراض الاستشارة.
    La nueva Ley de bienestar de la Infancia entró en vigor en marzo de 2010. UN 29 - وفي آذار/مارس 2010 بدأ نفاذ الأمر المحلي لرعاية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more