"de buenas prácticas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات الجيدة
        
    • للممارسات السليمة
        
    • ممارسات جيِّدة ودروساً
        
    • على الممارسة الجيدة
        
    El marco incluye una lista de verificación práctica, un inventario de buenas prácticas y algunos indicadores de seguimiento. UN ومن ميزات الإطار أنه يتضمن قائمة مرجعية عملية، وجرداً يشمل الممارسات الجيدة ومؤشرات رصد مختارة.
    En el examen se hizo hincapié en ejemplos de buenas prácticas y se indicaron esferas en que era necesario adoptar más medidas. UN ويبرز الاستعراض أمثلة عن الممارسات الجيدة ويبين المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    Por ello es preciso celebrar consultas de alto nivel, que incluyan el intercambio de buenas prácticas y el establecimiento de un marco internacional de colaboración en este ámbito. UN ولذا يتعين إجراء مشاورات رفيعة المستوى تشمل تبادل الممارسات الجيدة ووضع إطار دولي للتعاون في هذا المجال.
    Con el tiempo, la Relatora Especial espera poder reunir un número de buenas prácticas y adquirir una notable experiencia en este ámbito. UN وتأمل المقررة الخاصة في أن تتمكن، في الأجل البعيد، من جمع عدد من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في هذا المجال.
    Intercambiar ejemplos fáciles de reproducir de buenas prácticas y experiencias adquiridas UN :: تبادل أمثلة قابلة للتكرار للممارسات السليمة والدروس المستفادة.
    Muchos Estados también solicitaron asistencia en materia de buenas prácticas y experiencia adquirida, que era uno de los aspectos del resultado de los exámenes de los países en que había insistido el Grupo de Examen de la Aplicación. UN كما التمست دول كثيرة ممارسات جيِّدة ودروساً مستفادة، وهو جانب من حصيلة الاستعراضات القطرية شَدَّدَ عليه أيضاً فريق استعراض التنفيذ.
    Se subrayó que la determinación, aplicación y difusión de buenas prácticas y de los resultados de las evaluaciones debían seguir siendo de gran prioridad para la ONUDD. UN وجرى التشديد على أن استبانة الممارسات الجيدة ونتائج التقييم وتنفيذها ونشرها ينبغي أن تظل من أولويات المكتب العليا.
    El enfoque regional también pondrá énfasis en el intercambio de buenas prácticas y de la experiencia adquirida a nivel regional y subregional. UN كما يؤكد هذا النهج الإقليمي على تقاسم نماذج الممارسات الجيدة والدروس المستفادة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    También se ha pedido al Fondo que ayude a los fondos soberanos de inversión a establecer un conjunto de buenas prácticas y emprender su aplicación. UN وطُلب إلى الصندوق أيضاً مساعدة صناديق الثروات السيادية في تحديد مجموعة من الممارسات الجيدة والبدء بتنفيذها.
    Apoya actividades como el establecimiento de contactos entre organizaciones, intercambio de buenas prácticas y acciones de concienciación. UN ويدعم هذا البرنامج أنشطة مثل إقامة اتصالات بين المنظمات وتبادل الممارسات الجيدة وأنشطة التوعية.
    También define la escala del potencial de esta región y ofrece oportunidades únicas para un mayor desarrollo, en particular mediante el intercambio de buenas prácticas y la promoción de la cooperación técnica. UN كما يبين ذلك حجم الإمكانات المتاحة في هذه المنطقة ويوفر فرصا فريدة للمضي قدما في عملية التطوير، لا سيما من خلال تبادل الممارسات الجيدة وتعزيز التعاون التقني.
    Promoción de buenas prácticas y establecimiento de redes para reducir la demanda de las drogas y los perjuicios que ocasionan UN تشجيع الممارسات الجيدة وإقامة الشبكات من أجل خفض الطلب على المخدرات وتقليص ضررها
    Asimismo, destacó una serie de buenas prácticas y formuló varias recomendaciones. UN كما سلط المقرر الخاص الضوء على عدد من الممارسات الجيدة وقدم عدداً من التوصيات.
    Uso práctico de la Declaración: determinación de buenas prácticas y medidas positivas UN الاستخدام العملي للإعلان: تحديد الممارسات الجيدة والتدابير الإيجابية
    :: Facilitar la determinación y el intercambio de buenas prácticas y aportaciones de los expertos en las regiones y entre ellas en diversas fases del proyecto UN :: تيسير تحديد الممارسات الجيدة والمدخلات التي يقدمها الخبراء داخل المناطق وفيما بينها وتبادلها في مختلف مراحل المشروع
    :: Facilita la determinación y el intercambio de buenas prácticas y aportaciones de expertos dentro de las regiones y entre ellas UN :: يتولى تيسير تحديد وتبادل الممارسات الجيدة والمدخلات من الخبراء داخل الأقاليم وفيما بينها
    En consecuencia, el intercambio de buenas prácticas y enseñanzas es de vital importancia para ellos. UN وبالتالي، فإن تقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة إليها.
    También se solicitó asistencia en materia de buenas prácticas y experiencia adquirida. UN كما طُلب الحصولُ على الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Observo que la mejora de la supervisión ha permitido una identificación más eficaz de buenas prácticas y deficiencias. UN وأُلاحظ أن تحسين عملية الرصد قد زاد من فعالية تحديد الممارسات الجيدة وكذلك الثغرات.
    El Día de la Internet Segura también brinda a estos centros la ocasión de publicar guías de buenas prácticas y estadísticas. UN ويتيح الحدث أيضاً فرصةً لهذه المراكز كي تنشر إحصاءات وأدلة للممارسات السليمة.
    Muchos Estados también solicitaron asistencia en materia de buenas prácticas y experiencia adquirida, que era uno de los aspectos del resultado de los exámenes de países en que había insistido el Grupo de examen de la aplicación en su cuarto período de sesiones para proporcionar a otros Estados esa información con arreglo a las disposiciones concretas de los informes temáticos sobre la aplicación. UN كما التمست دولاً كثيرة ممارسات جيِّدة ودروساً مستفادة، وهو جانب من حصيلة الاستعراضات القطرية شَدَّدَ عليه فريق استعراض التنفيذ في دورته الرابعة من أجل توفير تلك المعلومات للدول الأخرى في تقارير التنفيذ المواضيعية ضمن إطار أحكام معينة.
    En otro capítulo se examinan otros ejemplos de buenas prácticas y acontecimientos positivos relacionados con el derecho a la alimentación en todo el mundo. UN ويدرس فصل آخر أمثلة جديدة على الممارسة الجيدة والتطورات الإيجابية التي تقع فيما يتعلق بالحق في الغــذاء في العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more